HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ"

Átírás

1 H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ Pubbl Apr/ CENTROFFSET - Printed in Italy TR 1540 (37.7 cm 3 )

2 H BEVEZETŐ A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el a munkát, csak így biztosítható a fúrógép helyes használata és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv tartalmazza az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges ellenőrzésekre és a karbantartásra vonatkozó előírásokat. Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve nem kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken módosításokat hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv tartalmát. FIN JOHDANTO Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää moottorikäyttöistä maakairaa oikein ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja annetaan ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten. HUOMAA Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten. LV IEVADS Lai pareizi lietotu motorurbi un izvairītos no negadījumiem, nesāciet darbu, iepriekš uzmanīgi neizlasot šo lietošanas pamācību. Šajā lietošanas pamācībā paskaidrots, kā darbojas dažādas ierīces detaļas un sniegti nepieciešamie norādījumi pārbaudēm un tehniskajai apkopei. IEVĒROJIET! Šajā lietošanas pamācībā iekļautie zīmējumi un apraksti nav pilnībā saistoši. Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma laiku pa laikam veikt izmaiņas un uzlabot šo lietošanas instrukciju. EST SISSEJUHATUS Puuri õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda enne käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid. Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid võib muuta ilma valmistajapoolse vastava märkuseta. LT ĮVADAS Tam, kad teisingai naudotumėte elektrinius gręžtuvus ir išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, pradėkite dirbt tik atidžiai perskaitę šį vadovą. Jame rasite paaiškinimus apie įvairių dalių veikimą, o taip pat būtinų patikrinimų ir techninės priežiūros instrukcijas. Pastaba: Šiame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali būti skirtingos (tai priklauso nuo šalies reikalavimų), be to gamintojas jas gali pakeisti be įspėjimo. FIGYELEM!!! HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ SZÁMÁRA A NAPI ÉS EGY FŐRE SZÁMÍTOTT HANGERŐ ELÉRHETI ÉS MEGHALADHATJA AZ ALÁBBI ÉRTÉKET 85 db(a) HUOMIO!!! KUULOVAMMAVAARA TAVALLISISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE JA PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI SUUREMPI KUIN 85 db(a) UZMANĪBU!!! RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS HOIATUS!!! OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE MÜRA FOON KASUTAJA SUHTES OLLA VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET 85 db(a) PERSPĖJIMAS!!! GALITE PAŽEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SĄLYGOMIS ŠIS ĮRENGINYS GALI OPERATORIŲ VEIKTI KASDIENIU TRIUKŠMO LYGIU, KURIS LYGUS 85 db(a) ARBA YRA DIDESNIS UŽ ŠIĄ REIKŠMĘ NORMĀLAS LIETOŠANAS GADĪJUMĀ ŠĪ IERĪCE VAR RADĪT RISKU LIETOTĀJAM PERSONISKI UN KATRU DIENU, IZDALOT TROKSNI LIELĀKU PAR 85 db(a) 2

3 H A FÚRÓGÉP RÉSZEI 1 - Indító markolat 10 - Félgyorsító gomb 2 - Indítókar 11 - Reduktormotor zsírdugó 3 - Föld kapcsoló 12 - Fúrófej 4 - Gyertya 13 - Fúrófej leállító tüske 5 - Tartórúd 14 - Reduktormotor 6 - Indító tüske 15 - Üzemanyag csap 7 - Penge 16 - Gyorsító kar 8 - Kipufogó burkolat 17 - Üzemanyagtartály dugó 9 - Légszűrő fedél EST PUURI KOMPONENDID 1 - Starteri käepide 10 - Poolgaasi nupp 2 - Õhuklapi hoob 11 - Reduktori määrdekork 3 - Sisse/välja lüliti 12 - Puuritera 4 - Süüteküünal 13 - Puuritera fikseerimistihvt 5 - Käepide 14 - Reduktor 6 - Puuritera tipp 15 - Kütuse voolik 7 - Lõiketera 16 - Gaasihoob 8 - Summuti kaitse 17 - Kütusepaagi kaas 9 - Õhufiltri kate FIN MOOTTORIKÄYTTÖISEN MAAKAIRAN OSAT 1 - Käynnistyskahva 10 - Puolikiihdytyspainike 2 - Käynnistysvipu 11 - Hammaspyörästön rasvan tulppa 3 - Kytkin 12 - Terä 4 - Sytytystulppa 13 - Terän lukitustappi 5 - Tanko 14 - Hammaspyörästö 6 - Kärki 15 - Polttoainehana 7 - Vannas 16 - Kiihdytysvipu 8 - Äänenvaimentimen suojus 17 - Polttoainesäiliön korkki 9 - Ilmasuodattimen kansi LT ELEKTRINIO GRĘŽTUVO KOMPONENTAI 1 - Starterio rankena 10 - Pusės greičio mygtukas 2 - Droselinė svirtis 11 - Reduktoriaus tepimo dangtelis 3 - Įjungimo/išjungimo jungiklis 12 - Grąžtas 4 - Uždegimo žvakė 13 - Grąžto sustabdymo kaištis 5 - Strypas 14 - Reduktorius 6 - Grąžto galiukas 15 - Degalų čiaupas 7 - Gręžimo sriegis 16 - Droselinis spragtukas 8 - Duslintuvo apsauga 17 - Degalų bako dangtelis 9 - Oro filtro dangtelis LV MOTORURBJA SASTĀVDAĻAS 1 - Iedarbināšanas rokturis 10 - Daļējas akcelerācijas poga 2 - Droseles svira 11 - Eļļas reduktora vāks 3 - Slēdzis 12 - Urbis 4 - Aizdedzes svece 13 - Urbja apstādināšanas tapa 5 - Stienis 14 - Reduktors 6 - Saskares gals 15 - Degvielas vāciņš 7 - Asmens 16 - Akseleratora svira 8 - Trokšņa slāpētāja aizsargs 17 - Degvielas tvertnes vāks 9 - Gaisa filtra vāks 3

4 Magyar BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Suomi TURVAOHJEET 4 FIGYELEM - A fúrógép, ha rendeltetésszerűen használják, egy hatékony, gyors, kiváló teljesítményű munkaeszköz; ha nem megfelelően vagy a szükséges óvintézkedések betartása nélkül használják, veszélyes felszereléssé válhat. Ahhoz, hogy a munkája mindig kellemes és biztonságos legyen, pontosan tartsa be az alábbiakban és a kézikönyvben más helyeken megadott biztonsági előírásokat. 1 - A fúrógépet kizárólag jó fizikai állapotban lévő, a használatra vonatkozó szabályokat ismerő felnőtt ember használhatja. 2 - Kimerültség esetén, alkoholos állapotban vagy gyógyszer hatása alatt ne használja a fúrógépet (1. ábra). 3 - Ne viseljen sálat, karkötőt és semmi egyebet, ami a gépbe vagy a fúrófejbe beakadhat. A ruházat legyen testhez simuló és vágásálló (lásd a 8-9. oldalt). 4 - Viseljen csúszásmentes védőcipőt, kesztyűt, szemüveget, fülvédőt és védősisakot. 5 - Beindításnál, üzemanyag feltöltéskor és használat közben ne engedje meg, hogy a fúrógép hatósugarában emberek tartózkodjanak (2. ábra). 6 - Ne kezdje el a munkát, amíg a terület nincs teljesen megtisztítva és kiürítve. Elektromos vezeték közelében ne dolgozzon. 7 - A fúrógépet csak jól szellőzött helyiségben használja, ne használja robbanás- vagy tűzveszélyes helyen, illetve zárt helyiségben (3. ábra). 8 - A fúrógépet kikapcsolt motorral és a fúrófej leszerelését követően szállítsa. 9 - Amint repedések vagy törések látszanak cserélje ki a fúrófejet (4. ábra) A tartályt hőforrásoktól távol és álló motornál töltse föl (5. ábra). Feltöltés közben ne dohányozzon (5. ábra). A tartály dugóját ne vegye le, ha jár a motor. Ha az üzemanyag feltöltés közben kifolyik, a fúrógépet indítás előtt legalább 3 méterrel távolítsa el (6. ábra) A markolatokat mindig tartsa szárazon és tisztán A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy a fúrófej nem ér-e hozzá valamilyen idegen testhez Mindig stabil, biztonságos és függőleges helyzetben dolgozzon (7. ábra) Ha a motor működik, ne érintse meg a fúrófejet és ne végezzen karbantartást Ellenőrizze, hogy a motor legkisebb fordulatszámánál a fúrófej nem forog-e Két kézzel erősen tartsa a fúrógépet (8. ábra), olyan pozíciót vegyen fel, hogy minden testrésze távol legyen a fúrófejtől és a kipufogótól A normál karbantartás körébe nem tartozó műveleteket és javítást soha ne végezze egyedül. Kizárólag felhatalmazott szakszervizhez forduljon A fúrógépet száraz helyen, a talaj fölött függőleges helyzetben, üres tartállyal tárolja Naponta ellenőrizze a fúrógépet, s győződjön meg arról, hogy minden biztonsági és egyéb felszerelése működőképes Munka közben a fúrógép áthelyezésekor a motor minimális fordulatszámmal működjön Ne dolgozzon hibás, rosszul megjavított vagy összeszerelt, illetve házilag átalakított fúrógéppel. Semmilyen biztonsági felszerelést ne vegyen le, ne okozzon benne kárt és ne iktasson ki. Csak a táblázatban megadott fúrófejet használjon A gyertya szikráját ne a henger nyílásához közel ellenőrizze Ne használja a fúrógépet mielőtt a használatát meg nem tanulta. Karbantartásnál mindig tartsa be az utasításainkat Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot (keveréket) Ha a fúrófej beakad engedje el a gyorsító kart, és azonnal állítsa le a motort Ha a fúrógépet működésen kívül kell helyezni, ne hagyja bárhol a környezetben, hanem adja át a Viszonteladónak, aki gondoskodni fog a gép megfelelő elhelyezéséről Csak tapasztalt és a gép működését és helyes használatát ismerő személynek adja át a fúrógépet. Adja át a használati utasítást tartalmazó kézikönyvet is, amit a munka megkezdése előtt el kell olvasni Bármilyen egyéb információra vagy fontos beavatkozásra van szükség, forduljon mindig a Viszonteladóhoz Őrizze meg a jelen kézikönyvet, és használat előtt mindig tanulmányozza Ne rögzítse a fúrógépet fix alapra Tilos a gyártó által megjelölttől eltérő szerszámot vagy eszközt helyezni a fúrógép befogó egységébe. HUOMIO - Oikein käytettynä moottorikäyttöinen maakaira on nopea, kätevä ja tehokas työkalu. Jos sitä käytetään väärin tai jos tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se saattaa olla vaarallinen. Noudata aina alla olevia ja koko oppaan sisältämiä turvaohjeita, jotta työnteko sujuu mukavasti ja turvallisesti. 1 - Vain hyväkuntoiset, käyttöohjeet tuntevat aikuiset saavat käyttää moottorikairaa. 2 - Älä käytä kairaa, jos olet väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alainen (Kuva 1). 3 - Älä käytä huiveja, rannekkeita tai muita vaatekappaleita, jotka saattavat tarttua koneeseen tai terään. Käytä vartaloa myötäileviä vaatteita, joissa on leikkautumisen estävä suojaus (katso sivuja 8-9). 4 - Käytä liukuestojalkineita,suojakäsineitä ja -laseja, kuulonsuojaimia ja kypärää. 5 - Älä anna kenenkään oleskella moottorikairan toiminta-alueella sen käynnistämisen, kaasutuksen ja käytön aikana (Kuva 2). 6 - Älä aloita työskentelyä, ellei toiminta-alue ole täysin puhdas ja tyhjä. Älä työskentele sähköjohtojen läheisyydessä. 7 - Käytä moottorikairaa vain hyvin tuuletetussa tilassa, älä käytä sitä räjähdys- tai tulipaloalttiilla alueella tai suljetussa tilassa (Kuva 3). 8 - Kuljeta moottorikairaa moottori sammutettuna ja terä irrotettuna. 9 - Vaihda terä heti, jos siinä näkyy säröjä tai halkeamia (Kuva 4) Täytä polttoainesäiliö kaukana lämmönlähteistä ja moottori sammutettuna (Kuva 5). Älä tupakoi polttoaineen täyttämisen aikana (Kuva 5). Älä poista polttoainesäiliön korkkia moottorin ollessa käynnissä. Jos polttoainetta valuu ulos täytön aikana, siirrä moottorikairaa ainakin 3 metriä ennen kuin käynnistät sen (Kuva 6) Pidä kahvat aina puhtaina ja kuivina Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että terä ei kosketa mihinkään Kairaa aina tukevassa ja turvallisessa, pystysuorassa asennossa (Kuva 7) Älä koskaan kosketa terää moottorin käydessä.

5 Suomi TURVAOHJEET Latviski DROŠĪBAS PASĀKUMI 15 - Varmista, että terä ei pyöri moottorin ollessa minimikierroksilla Pidä moottorikairasta kunnolla kiinni molemmin käsin (Kuva 8) ja pidä kaikki ruumiinosat etäällä terästä ja äänenvaimentimesta Älä koskaan tee yksin muita toimenpiteitä tai korjauksia kuin tavalliseen huoltoon kuuluvat toimenpiteet. Käytä vain valtuutettua erikoiskorjaamoa Säilytä moottorikaira kuivassa tilassa, irti maasta, pystysuorassa asennossa ja polttoainesäiliö tyhjänä Tarkista moottorikaira päivittäin ja varmista, että jokainen osa, koskipa se turvallisuutta tai ei, toimii moitteettomasti Jos siirrät moottorikairaa työskentelyn aikana, pidä moottori minimikierroksilla Älä käytä vahingoittunutta, huonosti korjattua, huonosti koottua tai itse muutettua moottorikairaa. Älä irrota, vahingoita tai poista käytöstä mitään turvalaitetta. Käytä ainoastaan teriä, joiden tyyppi vastaa taulukon tietoja Älä tarkista sytytystulpan kipinää sylinterin aukon läheisyydessä Älä käytä moottorikäyttöistä maakairaa ennen kuin olet kunnolla oppinut sen käytön. Noudata aina huolto-ohjeita Älä käytä polttoainetta puhdistamiseen Jos terä juuttuu, laske kiihdytysvipu ja pysäytä moottori välittömästi Kun moottorikaira täytyy romuttaa, älä jätä sitä luontoon, vaan toimita se jälleenmyyjälle, joka hävittää sen määräysten mukaisesti Luovuta moottorikaira tai lainaa sitä ainoastaan päteville henkilöille, jotka tietävät miten se toimii ja osaavat käyttää sitä oikein. Luovuta moottorikairan mukana myös käyttöopas, joka on luettava ennen laitteen käyttämistä Käänny aina jälleenmyyjän puoleen kun tarvitset lisätietoja tai korjauksia Säilytä tämä opas huolella ja lue se aina ennen moottorikairan käytön aloittamista Älä kiinnitä konetta kiinteisiin tukiin Muiden kuin valmistajan mainitsemien työvälineiden tai osien kytkeminen moottorikairan voimanottoon on kielletty. UZMANĪBU - Ja motorurbis tiek pareizi lietots, tas ir ātrs, ērts un efektīvs instruments; ja to lieto nepareizi vai neievērojot drošības noteikumus, tas var kļūt par bīstamu ierīci. Lai jūsu darbs vienmēr būtu patīkams un drošs, rūpīgi ievērojiet visus lietošanas pamācībā sniegtos drošības noteikumus. 1 - Motorurbi var lietot tikai pieaugušie labā fiziskajā stāvoklī, kas zina, kā pareizi jālieto ierīce. 2 - Nelietojiet motorurbi, ja esat noguruši vai lietojuši alkoholu, vai narkotikas (1.zīm.). 3 - Nevelciet šalles, aproces vai citus piederumus, kurus var ievilkt ierīce vai urbis. Lietojiet speciālo apģērbu, kas aprīkots ar pret sagriešanos (skat.8.-9.lpp.). 4 - Lietojiet speciālās neslīdošās kurpes, cimdus, brilles, austiņas un aizsargķiveri. 5 - Neļaujiet citām personām atrasties motorurbja tuvumā, kad sākat to darbināt, tā lietošanas un degvielas uzpildes laikā (2.zīm.). 6 - Neuzsāciet darbu, kamēr darba laukums nav pilnībā tīrs. Nestrādājiet elektrisko kabeļu tuvumā. 7 - Lietojiet motorurbi tikai labi vēdināmās vietās, nelietojiet to sprāgstošā, viegli uzliesmojošā atmosfērā vai slēgtās telpās (3.zīm.). 8 - Pārvietojiet motorurbi tikai tad, kad motors ir izslēgts un urbis atvienots. 9 - Nomainiet urbi, tiklīdz uz tā parādās plaisas un plīsumi (4.zīm.) Piepildiet tvertni, kad motors ir izslēgts un atrodas tālu no siltuma izdales avotiem (5.zīm.). Nesmēķējiet degvielas uzpildes laikā (5.zīm.). Nenoņemiet tvertnes vāku, kamēr motors ir ieslēgts. Ja uzpildes laikā izlīst degviela, pārvietojiet motorurbi vismaz 3 metrus tālāk, pirms turpināt uzpildi (6.zīm.) Raugieties, lai ierīces rokturi vienmēr būtu sausi un tīri Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka urbis nav saskāries ar svešu priekšmetu Vienmēr strādājiet stabilā, drošā un vertikālā pozīcijā (7.zīm.) Nepieskarieties urbim vai neveiciet tehnisko apkopi, kad motors ir ieslēgts Raugieties, lai urbis negriežas, kad motors darbojas ar minimālo jaudu Cieši turiet motorurbi ar abām rokām (8.zīm.) un raugieties, lai visas ķermeņa daļas atrastos tālu no urbja un trokšņa slāpētāja Nekādā gadījumā paši neveiciet darbības vai labojumus, kas neatbilst ikdienas apkopei. Griezieties pēc palīdzības tikai pie pilnvarota personāla Glabājiet motorurbi sausā vietā, vertikālā pozīcijā ar tukšu degvielas tvertni, un ierīci paceltu virs zemes Pārbaudiet motorurbja drošības un pārējās detaļas katru dienu Strādājot ar ierīci, pārvietojiet to tikai tad, ja motors ir ieslēgts minimālajā režīmā Nestrādājiet ar bojātu, nepilnīgi salabotu, slikti samontētu vai patvaļīgi labotu motorurbi. Neizņemiet, nebojājiet un nepadariet nederīgu nevienu drošības detaļu. Lietojiet tikai tabulā norādītos urbju veidus Nepārbaudiet aizdedzes sveces darbību cilindra atveres tuvumā Nelietojiet motorurbi, pirms neesat apguvuši tā lietošanas pamācības. Lai veiktu tehnisko apkopi, vienmēr ievērojiet mūsu norādījumus Nelietojiet degvielu (maisījumu) ierīces tīrīšanai Ja urbis ir apstājies, atlaidiet akseleratora sviru un nekavējoties apstādiniet motoru Ja motorurbis kļuvis nederīgs, nemetiet to ārā, bet gan nogādājiet pilnvarotam personālam, kas atbrīvosies no ierīces videi nekaitīgā veidā Uzticiet vai aizdodiet motorurbi tikai tām personām, kuras prot ar to pareizi rīkoties. Iedodiet līdzi arī lietošanas pamācību, kas jāizlasa pirms darba uzsākšanas Neskaidrību vai citu problēmu gadījumā vienmēr griezieties pie ierīces pārdevēja Rūpīgi glabājiet šo lietošanas pamācību un izlasiet to ikreiz, pirms lietojat ierīci Nenovietojiet motorurbi uz stabiliem atbalstiem Ir aizliegts pievienot motorurbja kontaktligzdai instrumentus vai ierīces, kurus nav ieteicis ražotājs. 5

6 Eesti keel OHUTUSNÕUDED Lietuvių k. ATSARGUMO PRIEMONĖS 6 HOIATUS Kui te kasutate korralikult, on puur võimas, kiire, suure jõudlusega tööriist; kui te kasutate valesti või ilma vastava ettevaatusabinõuta, võib masin muutuda ohtlikuks tööriistaks. Meeldiva ja ohutu töö tagamiseks tuleb alati rangelt järgida käesolevas kasutusjuhendis toodud ohutusnõudeid. 1 - Puuri tohib kasutada ainult füüsiliselt heas vormis täiskasvanud isik, kes tunneb hästi puuri kasutusjuhendit. 2 - Puuri ei tohi kasutada väsinud ega alkoholi või narkootikume tarvitanud seisundis (joonis 1). 3 - Piiriga töötamisel ei tohi kanda kaelasalle, käevõrusid ega muud, mis võib seadme või puuritera külge kinni jääda. Kanda tuleb liibuvat tööohutuse nõuetele vastavat rõivastust (vt lk 8-9). 4 - Kanda tuleb mittelibisevate taldadega ohutusnõuetele vastavaid tööjalatseid, töökindaid, kaitseprille, kõrvaklappe ja kiivrit. 5 - Puuri käivitamise ja kasutamise ajal ei tohi kõrvalised isikud viibida kasutusalas (joonis 2). 6 - Seadmega töötamist ei tohi alustada enne, kui kõrvalised isikud on tööpiirkonnast lahkunud. Puuriga ei tohi töötada elektrijuhtmete vahetus läheduses. 7 - Puuri tohib kasutada üksnes hea ventilatsiooniga kohtades. Puuri ei tohi kasutada plahvatusohtlikus või kergestisüttivas keskkonnas ega kinnises ruumis (joonis 3). 8 - Puuri tohib kanda ainult väljalülitatud mootoriga, eelnevalt eemaldades puuritera. 9 - Mõrade või muude kahjustuste ilmnemisel vahetage puuritera (joonis 4) Paaki ei tohi täita, kui ümbruskonnas on tugevaid soojusallikaid, ega siis, kui mootor töötab (joonis 5). Paagi täitmise ajal on suitsetamine keelatud (joonis 5). Kui mootor töötab, ei tohi kütusepaaki avada. Kui tankimise ajal tilgub kütust maha, tuleb puur viia käivitamiseks vähemalt 3 meetri kaugusele (joonis 6) Käepidemed tuleb alati hoida puhaste ja kuivadena Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et puuritera liigub vabalt Puuriga töötamisel tuleb sisse võtta kindel ja ohutu tööasend (joon. 7) Mootori töötamise ajal ei tohi puuritera puudutada ega läbi viia hooldustoiminguid Veenduge, et mootori tühikäigul puuritera ei liiguks Puuri tuleb tugevasti kahe käega kinni hoida (joonis 8) ja jälgida, et ükski kehaosa ei satuks puuritera ega summuti lähedusse Puuri kasutamisel ja hooldamisel ei tohi teostada kasutusjuhistes kirjeldatutest erinevaid operatsioone. Tuleb võtta ühendust vastavate volitatud teeninduspunktidega Puuri tuleb hoida kuivas, maapinnast kõrgemal asuvas kohas vertikaalses asendis, kusjuures paagid peavad olema tühjad Puuri tuleb kontrollida iga päev veendumaks, et kõik selle ohutust ja funktsioneerimist tagavad komponendid on töökorras Töötamise ajal transportige puuri tühikäigul Defektset, vigastatud, ümberehitatud ja ebaõigesti parandatud või valesti kokkupandud puuri ei tohi mingil juhul kasutada. Ohutusseadmeid ei tohi eemaldada, kahjustada ega välja lülitada. Kasutada tohib ainult selliseid puuriterasid, mis on välja toodud tabelis 22 - Süüteküünla sädet ei tohi silindriava läheduses kontrollida Puuri ei tohi kasutada kuni te olete täielikult mõistnud erinevaid töömeetode. Hooldamisel tuleb alati järgida tootjapoolseid hooldusjuhiseid Puhastamisel ei tohi kasutada mootorikütuseid Kui puuritera kiilub kinni, vabastage koheselt gaasihoob ja seisatage mootor Kui puur muutub kasutuskõlbmatuks, tuleb see hävitada õigesti ilma keskkonda kahjustamata. Seepärast tuleb kasutuskõlbmatu masin viia kohaliku müügiesindaja kätte, kes korraldab selle nõuetekohase utiliseerimise Puuri tohib välja laenata üksnes sellistele asjatundlikele kasutajatele, kes tunnevad põhjalikult selle töökorda ja tagavad seadme õige kasutamise. Seetõttu tuleb puuri laenutamisel anda kaasa ka käesolev kasutusjuhend, et puuri kasutaja saaks selle enne seadme kasutamisele asumist hoolikalt läbi lugeda Kõiki selliseid puuri hooldus- ja remonditöid, mida käesolev kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastava väljaõppe saanud asjatundlik personal Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast ning enne selle seadme kasutamist, tuleb sellega vajadusel uuesti tutvuda Puuri ei tohi kinnitada fikseeritud tugedele Puuriga ei tohi ühendada tööriistu ega teisi rakendusi, mida valmistajatehas ei ole ette näinud. PERSPĖJIMAS jeigu naudojamas teisingai, elektrinis gręžtuvas bus galingas, greito veikimo ir gerų charakteristikų įrenginys; jeigu naudojamas neteisingai arba nesiimant tinkamų atsargumo priemonių, jis gali tapti pavojingas. Tam, kad dirbti būtų malonu ir saugu, visada griežtai laikykitės toliau šiame vadove pateiktų saugos taisyklių. 1 - Elektriniu gręžtuvu gali dirbti tik suaugę asmenys, esantys geros sveikatos būklės ir susipažinę su eksploatavimo instrukcijomis. 2 - Elektrinio gręžtuvo niekada nenaudokite, jeigu esate pavargę arba nusilpę arba jeigu gėrėte alkoholio ar vartojote narkotikų (1 pav.). 3 - Niekada nedėvėkite kaklajuosčių, apyrankių arba kitų daiktų, kuriuos įrenginys arba grąžtas gali įtraukti. Dėvėkite prigludusius darbo drabužius (žr. 8 9 psl.). 4 - Avėkite apsauginius neslystančius darbinius batus, užsidėkite pirštines, akinius, ausų apsaugą ir apsauginį šalmą. 5 - Įrenginį užvesdami, atlikdami jo karbiuraciją ir jį eksploatuodami neleiskite kitiems žmonėms būti elektrinio gręžtuvo darbo zonoje (2 pav.). 6 - Dirbti galima pradėti tik sutvarkius darbo zoną. Nedirbkite arti elektros kabelių. 7 - Elektrinį gręžtuvą naudokite tik gerai ventiliuojamose patalpose; su elektriniais gręžtuvais negalima dirbti atmosferoje, kuri gali sprogti arba užsiliepsnoti, o taip pat ir uždarose patalpose (3 pav.). 8 - Elektrinį gręžtuvą nešant, jo variklis turi būti sustabdytas, grąžtas išimtas, o rankas reikia laikyti ant atgal atlenkto strypo. 9 - Jeigu grąžtas yra įskilęs arba kaip nors kitaip pažeistas, jį nedelsdami pakeiskite (4 pav.). 10- Baką pripildykite būdami toliau nuo karščio šaltinio, o variklis turi būti išjungtas (5 pav.). Pildydami degalų niekada nerūkykite (5 pav.). Jeigu variklis veikia, niekada nuo bako nenuimkite dangtelio. Jeigu pilant degalus jie išsilieja per viršų, prieš užvesdami elektrinį gręžtuvą, jį patraukite mažiausiai 3 metrus į šoną (6 pav.). 11- Žiūrėkite, kad rankenos visada būtų sausos ir švarios. 12- Prieš užvesdami įsitikinkite, kad grąžtui niekas nekliudys judėti. 13- Visada dirbkite tvirtai stovėdami ir būdami saugioje padėtyje (7 pav.). 14- Niekada grąžto nelieskite ir nevykdykite jo techninės priežiūros kai variklis veikia.

7 Lietuvių k. ATSARGUMO PRIEMONĖS 15- Varikliui veikiant tuščiąja eiga žiūrėkite, kad grąžtas nesisuktų. 16- Elektrinį gręžtuvą tvirtai suimkite abejomis rankomis (8 pav.); žiūrėkite, kad visos jūsų kūno dalys būtų atokiai nuo grąžto ir duslintuvo. 17- Niekada nevykdykite darbų arba remonto, jeigu tai nėra įprasta techninė priežiūra. Kreipkitės tik į specializuotas ir įgaliotas dirbtuves. 18- Elektrinį gręžtuvą saugokite sausoje vietoje, vertikalioje padėtyje ir pakeltą nuo žemės, o degalų bakas turi būti tuščias. 19- Elektrinį gręžtuvą kasdien patikrinkite, kad įsitikintumėte, jog visi įtaisai saugiai ir kitais požiūriais funkcionuoja. 20- Darbo metu elektrinį gręžtuvą iš vienos vietos į kitą perneškite varikliui veikiant tuščiąja eiga. 21- Niekada nenaudokite sugedusio, modifikuoto, netinkamai suremontuoto arba sumontuoto elektrinio gręžtuvo. Nenuimkite, nesugadinkite ir neišjunkite jokių apsauginių įtaisų. Naudokite tik lentelėje nurodyto tipo grąžtus. 22- Negalima tikrinti uždegimo žvakės arti cilindro angos. 23- Elektrinį gręžtuvą galima naudoti tik tada, kai visiškai supratote konkrečius eksploatavimo būdus. Visada vadovaukitės gamintojo techninės priežiūros darbų instrukcijomis. 24- Valymui niekada nenaudokite degalų. 25- Jeigu grąžtas užstringa, nedelsdami atleiskite droselinį spragtuką ir sustabdykite variklį. 26- Jeigu elektrinis gręžtuvas yra nebetinkamas naudoti, kad nepažeistumėte aplinkos, jį tinkamai išmeskite gręžtuvą perduodami savo vietiniam pardavėjui, kuris pasirūpins tinkamu įrenginio išmetimu. 27- Savo elektrinį gręžtuvą skolinkite tik patyrusiems naudotojams, kurie yra visapusiškai susipažinę su elektrinių gręžtuvų veikimu ir tinkamu jų eksploatavimu. Kitiems naudotojams perduokite eksploatavimo instrukcijų vadovą, kurį pastarieji turi perskaityti prieš eksploatuodami elektrinį gręžtuvą. 28- Visus gręžtuvo techninės priežiūros darbus, išskyrus tuos, kurie nurodyti šiame vadove, turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai. 29- Šį vadovą laikykite netoliese ir jį paskaitykite kiekvieną kartą, prieš eksploatuodami įrenginį. 30- Elektrinio gręžtuvo negalima tvirtinti prie fiksuotų atramų. 31- Prie P.T.O. (galios atrankos mechanizmo) draudžiam prijungti įrankius ar priemones, kurios nėra nurodytos gamintojo. 7

8 1 2 3A 3B p.n p.n Magyar VÉDŐÖLTÖZET Amikor a fúrógéppel dolgozik mindig viseljen engedélyezett védőruházatot. A védőöltözet használata nem zárja ki a sérülés kockázatát, de baleset esetén csökkenti a sérülés mértékét. A viszonteladótól kérjenek tanácsot a megfelelő öltözet kiválasztásához. A védőruha megfelelő méretű kell legyen, és nem zavarhatja a dolgozót. Testhezálló védőruhát viseljen. Ideális öltözék az Efco zakó (1. ábra) és kezeslábas (2. ábra). Ne viseljen olyan ruhát, sálat, nyakkendőt vagy nyakláncot, amely beakadhat. A hosszú hajat fogja össze és védje (pl. kendővel, sapkával, sisakkal stb.). Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott védőcipőt vagy -csizmát viseljen (4-5. ábra). Olyan helyen, ahol a magasból különféle tárgyak eshetnek le, viseljen sisakot (3A ábra). Viseljen szemüveget vagy arcvédőt. Alkalmazzon zajvédő eszközt; pl. fülvédőt (3B ábra) vagy dugót. Nagyobb figyelemre és elővigyázatosságra van szükség a hallásvédelem alkalmazásakor, mivel korlátozott a vészjelzések (kiáltás, hangjelzés stb.) érzékelése. Viseljen olyan kesztyűt (6. ábra), amely a rezgést maximálisan csökkenti. Az Efco teljes skáláját biztosítja a biztonsági felszereléseknek. Suomi TURVALLINEN VAATETUS Kun työskentelet moottorikairalla, käytä aina hyväksyttyjä suojavarusteita. Suojavarusteiden käyttö ei estä vammojen syntymistä, mutta se voi vähentää vamman vakavuusastetta onnettomuustapauksessa. Kysy neuvoa moottorikairan jälleenmyyjäliikkeestä riittävien suojavarusteiden valinnassa. Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia eikä epämukavia käyttää. Käytä vartaloa myötäilevää suojavaatetusta. Efcoin takki (Kuva 1) ja housut (Kuva 2) ovat ihanteellisia tähän käyttöön. Älä käytä sellaisia vaatteita, huiveja, solmioita tai kaulaketjuja, jotka voivat tarttuaesineisiin. Sido pitkät hiukset kiinni ja suojaa päähineellä (esimerkiksi huivilla, lippalakilla, kypärällä jne.). Käytä turvakenkiä tai -saappaita, joissa on liukastumisen estävät pohjat ja teräskärjet (Kuvat 4-5). Käytä suojakypärää (Kuva 3A) paikoissa, joissa esineitä voi pudota ylhäältä. Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta. Käytä kuulonsuojaimia, esimerkiksi korvalappuja (Kuva 3B) tai korvatulppia. Kuulonsuojainten käyttö vaatii enemmän tarkkaavaisuutta,sillä tällöin et kuule yhtä hyvin esimerkiksi varoitusääniä (huutoja, hälytyksiä jne.). Käytä käsineitä (Kuva 6), jotka vaimentavat tärinää. Efcoilta on saatavilla kaikenlaisia turvavarusteita. Latviski AIZSARGAPĢĒRBS Strādājot ar motorurbi, vienmēr velciet speciālo aizsargapģērbu drošībai. Aizsargapģērba lietošana neizslēdz negadījuma iespēju, bet samazina bojājuma sekas, ja tas notiek. Lai izvēlētos atbilstošu aizsargapģērbu, prasiet padomu savam ierīces pārdevējam. Apģērbam jābūt ērtam, un tas nedrīkst būt par apgrūtinājumu. Velciet piegulošu aizsargapģērbu. Ideāli piemērota ir firmas Efco speciālā jaka (1.zīm.) un kombinezons (2.zīm.). Nevelciet šalles, kaklasaites vai kaklarotas, kuras var sapīties zaros. Turiet garus matus sasietus aizmugurē un aizsargājiet tos (piemēram, ar šalli, bereti vai aizsargķiveri, utt.). Velciet speciālas kurpes vai zābakus, kuri aprīkoti ar neslīdošām zolēm un apstrādāti ar tēraudu (4.- 5.zīm.). Velciet aizsargķiveri (3A zīm.) vietās, kur var krist priekšmeti. Velciet speciālas brilles vai aizsargmasku. Lietojiet aizsargierīces pret troksni, piemēram, austiņas (3B zīm.) vai tapiņas. Nepieciešama maksimāla uzmanība, lietojot aizsargierīces pret troksni, jo bīstamo akustisko signālu (kliedzieni, trauksmes signāli, u.c.) uztvere ir ierobežota. Velciet speciālus cimdus (6.zīm.), kuri maksimāli absorbē vibrāciju. Efco piedāvā pilnīgu ekipējuma komplektu drošībai. 8

9 4 Size 41 p.n A Size 42 p.n A Size 43 p.n A Size 44 p.n A Size 45 p.n A 5 6 Size 41 p.n A Size 42 p.n A Size 43 p.n A Size 44 p.n A Size 45 p.n A Size S/M p.n Size L/XL p.n Size XXL p.n Eesti keel Lietuvių k. OHUTUST TAGAV RÕIVASTUS Puuriga töötamisel tuleb alati kasutada ohutust tagavat kaitserõivastust. Kaitserõivastuse kasutamine ei välista õnnetusohtu, kuid see vähendab õnnetusest tulenevat võimalikku vigastusastet. Piisava kaitsevarustuse valimisel tuleb konsulteerida usaldusväärse vahendajaga. Rõivastus peab olema sobiv ja see ei tohi tööd takistada. Soovitame kanda heakskiidetud kaitserõivastust. Kõige tõhusamatemaks on Efcoi kaitsejakid (joonis 1) ja tunked (joonis 2). Ei tohi kasutada rõivastusesemeid, kaelasalle, lipse ega käevõrusid, mis võivad haakuda. Pikad juuksed tuleb kinni siduda ja varjata (nt fulaari, mütsi, kiivri jne alla). Ohutuskingadel või -saabastel on libisemiskindlad tallad ja läbistamiskindel kaitsedetail (joon. 4-5). Kui esineb allalangevate esemete oht, tuleb kanda kaitsekiivrit (joonis 3A). Kanda tuleb kaitseprille või näokaitset! Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid kõrvaklappe (joonis 3B) või kõrvatroppe. Mürakaitse kasutamisel peab olema tunduvalt tähelepanelikum ja ettevaatlikum, sest heliliste hoiatussignaalide (hõigete, ohusireenide jt) tajumine on piiratud. Kanda tuleb töökindaid (joonis 6), mis tagavad maksimaalse vibratsiooni sumbumise. Efco pakub täisulatuslikke ohutusvarustuse komplekte. APSAUGINIAI DARBO DRABUŽIAI Dirbdami su elektriniu gręžtuvu visada dėvėkite patvirtintus apsauginius darbo drabužius. Apsauginių drabužių dėvėjimas nepanaikina rizikos susižeisti, tačiau tai sumažina sužeidimo apimtį nelaimingo atsitikimo atveju. Dėl tinkamos įrangos pasirinkimo pasitarkite su savo patikimu tiekėju. Drabužiai turi būti tinkami, jie neturi nekliudyti. Dėvėkite prigludusius apsauginius drabužius. Geriausiai tinka Efco apsauginiai švarkai (1 pav.) ir kombinezonai (2 pav.). Nedėvėkite drabužių, kaklajuosčių, kaklaraiščių ar apyrankių, kurios gali įstrigti šakose. Susiriškite ir apsaugokite ilgus plaukus (pavyzdžiui, su medžiagos skraiste, kepure, šalmu ir t.t.). Avėkite apsauginius batus arba aulinius batus, kurių padai neslysta ir turi nuo pradūrimų saugančius įdėklus (4 5 pav.). Tose vietose, kur gali užkristi kokie nors daiktai, dėvėkite apsauginį šalmą (3A pav.). Užsidėkite apsauginius akinius arba antveidžius! Naudokitės apsaugomis nuo triukšmo, pavyzdžiui, triukšmą mažinančias ausų apsaugas (3B pav.) arba ausų užkamšalus. Naudojant ausų apsaugas reikia būti atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai pavojaus signalai (šauksmas, signalizacija ir kt.) yra sunkiau pastebimi. Mūvėkite tokias pirštines (6 pav.), kurios pasižymi maksimaliu vibracijos slopinimu. Efco siūlo visapusį apsauginių priemonių asortimentą. Efco Efco 9

10 1 2 Magyar ÖSSZESZERELÉS KENŐANYAG A REDUKTORMOTORHOZ (1. ábra) FIGYELEM! - A fúrógépben szállításkor a reduktormotor belsejében TAMOIL TAMLITH GREASE 2 (150 g) zsír van. A reduktormotor alatti (A) csavarral ellenőrizze, hogy be van-e töltve a zsír. FÚRÓFEJ FELSZERELÉS (2 kép) A reduktormotor (B) tengelyét helyezze a fúrófejen lévő (D) ágyazatba, és rögzítse a (C) tüskével. FIGYELEM! - Ne változtassa meg a reduktormotor redukciós hányadát. Ez megváltoztathatja a gép jellemzőit és nem várt hatást válthat ki. MUNKÁRA VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! - Mindig tartsa be a biztonsági előírásokat. Az elektromos fúrógépet csak a földön kialakítandó fúrásokhoz szabad használni. Ne rögzítse a fúrógépet fix alátámasztásra. Tilos a gyártó által megjelölttől eltérő szerszámot vagy eszközt helyezni a fúrógép befogó egységébe. FIGYELEM! - Munka közben mindkét kézzel erősen tartsa a markolatot, hogyha a fúrógép feje fúrás közben akadályba (kavics, gyökér stb.) ütközik, akkor megfelelő ellenállást tudjon rá gyakorolni. HAMMASPYÖRÄSTÖN VOITELUAINE (Kuva 1) HUOMIO! - Moottorikairan hammaspyörästön sisällä on toimitettaessa rasvaa TAMOIL TAMLITH GREASE 2 (150 g). Tarkista rasvan määrä hammaspyörästön alla sijaitsevan ruuvin (A) avulla. TERIEN KOKOAMINEN (Kuva 2) Työnnä hammaspyörästön akseli (B) paikalleen terään (D) ja kiinnitä se tapilla (C). HUOMIO! - Älä muuta hammaspyörästön välityssuhteita. Se voi muuttaa koneen ominaisuuksia ja aiheuttaa odottamattomia reaktioita. TYÖSÄÄNNÖT Suomi KOKOAMINEN HUOMIO!- Noudata aina turvaohjeita. Moottorikairaa saa käyttää ainoastaan maan poraamiseen. Älä kiinnitä moottorikairaa kiinteisiin tukiin. Muiden kuin valmistajan mainitsemien työvälineiden tai osien kytkeminen moottorikairan voimanottoonon kielletty. HUOMIO! Pidä kahvasta kiinni molemmin käsin työskentelyn aikana, jotta pystyt hallitsemaan kairaa, jos terä osuu johonkin esteeseen (kiveen, juureen, tms.). REDUKTORA SMĒREĻĻA (1.zīm.) UZMANĪBU! - Motorurbja reduktorā ir ielieta TAMOIL TAMLITH GREASE 2 (150 g) eļļa. Pārbaudiet, vai ierīcē ir eļļa, atskrūvējot skrūvi (A) zem reduktora. URBJU PIEVIENOŠANA (2. zīm.) Ievietojiet reduktora stieni (B) ligzdā uz urbja (D) un nostipriniet to ar attiecīgu sprādzi (C). UZMANĪBU! - Nemainiet reduktora samazināšanas proporciju. Pretējā gadījumā var mainīties ierīces parametri un rasties neparedzama ierīces reakcija. DARBA NOTEIKUMI Latviski IERĪCES UZSTĀDĪŠANA UZMANĪBU! - Vienmēr ievērojiet drošības noteikumus. Motorurbi jālieto tikai zemes urbumiem. Nenovietojiet motorurbi uz stabiliem atbalstiem. Ir aizliegts pievienot motorurbja kontaktligzdai instrumentus vai ierīces, kurus nav ieteicis ražotājs. UZMANĪBU! - Darba laikā ar abām rokām cieši turiet rokturus, lai varētu izturēt pretestību gadījumā, ja urbis saskaras ar šķērsli zemē (akmeņi, saknes, utt.). 10

11 Eesti keel KOOSTETÖÖD Lietuvių k. SUMONTAVIMAS REDUKTORI MÄÄRDEÕLI (joonis 1) HOIATUS! - Puuri tarnitakse reduktoris oleva TAMOIL TAMLITH GREASE 2 (150 g) määrdeõliga. Eemaldage reduktori alt kruvi (A) ja kontrollige määrde olemasolu. PUURITERA PAIGALDAMINE (joonis 2) Asetage reduktori võll (B) puuritera pesasse (D) ja kinnitage vastava poldiga (C). HOIATUS! Reduktori suhet ei tohi muuta. Masina omadused võivad muutuda ja kaasa tuua ettenägematuid reaktsioone. KASUTAMISE NÕUDED HOIATUS - Ohutusnõudeid tuleb alati jälgida. Puuri tohib kasutada ainult maapinna puurimiseks. Puuri ei tohi lukustada fikseeritud tugedele. Puuri jõuajamiga ei tohi ühendada tööriistu ega teisi rakendusi, mida valmistajatehas ei ole ette näinud. HOIATUS! Töötades tuleb puuri hoida tugevasti, kahe käega, hoida käepidemest, et rakendada vajalikku survet juhul, kui puuritera satub pinnases takistusele (kivid, juured, jne.). REDUKTORIAUS TEPALAS (1 pav.) PERSPĖJIMAS! Elektrinio gręžtuvo reduktoriuje yra TAMOIL TAMLITH GREASE 2 (150 g) tepalo. Išsukite varžtą (A), esantį po reduktoriumi, ir patikrinkite, ar yra tepalo. GRĄŽTŲ MONTAVIMAS (2 pav.) Redukcijos veleną (B) įstatykite į grąžte (D) esantį lizdą ir jį užtvirtinkite su tinkamu kaiščiu (C). PERSPĖJIMAS! Nepakeiskite reduktoriaus perdavimo skaičiaus. Dėl to gali pakisti mechanizmo charakteristikos ir įvykti nenumatyta reakcija. DARBO TAISYKLĖS PERSPĖJIMAS visada laikykitės saugos taisyklių. Elektrinį gręžtuvą galima naudoti tik žemei gręžti. Elektrinio gręžtuvo netvirtinkite ant fiksuotų atramų. Draudžiama naudoti įrankius arba priemones, kurių gamintojas nenurodo ant elektrinio gręžtuvo P.T.O. (galios atrankos mechanizmo). PERSPĖJIMAS! Dirbdami mechanizmą tvirtai laikykite abejomis rankomis už rankenos, kad galėtumėte reaguoti į stiprų pasipriešinimą, kai grąžtas atsitrenks į kliūti žemėje (į akmenį, šaknis ir kt.). (150 g) 11

12 BENZIN - BENSIINI - BENZINAS - BENSIIN - BENZĪNS - OLAJ - ÖLJY - ALYVA - ÕLI - EĻĻA l % - 50:1 4% - 25:1 l (cm 3 ) l (cm 3 ) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) p.n Magyar Suomi Latviski INDÍTÁS KÄYNNISTYS IEDARBINĀŠANA 12 ÜZEMANYAG KEVERÉK (9-10. ábrák) 4%-os (25:1) üzemanyag keveréket (olaj/benzin) használjon. PROSINT Efco olajjal, vagy használjon 2%-os keveréket (50:1). FIGYELEM - A kétütemű motorok teljesítménye különösen magas, javasoljuk ismert márkájú, legalább 90-es oktánszámú ólmozott vagy ólommentes normál vagy szuper benzin használatát. A HELYI TÖRVÉNYEKNEK MEGFELELŐ BENZIN TÍPUST KELL HASZNÁLNI (ÓLMOZOTT VAGY ÓLOMMENTES). KÖTELEZŐ BETARTANI! - Engedélyezett típusú tartályban tárolja a benzint, olajat és a keveréket (11. ábra). - A keverék készítéséhez csak speciális, 2 ütemű motorhoz való olajat használjon (12. ábra). - Az üzemanyag betöltése előtt rázza fel a tartályt (13. ábra). - Az üzemanyag feltöltést mindig álló motornál és tűztől távol végezze (14. ábra). - Mielőtt a tartályok dugóját kicsavarja, helyezze a fúrógépet sima, fix felületre úgy, hogy a gép ne borulhasson fel. A dugót óvatosan nyissa túlnyomás megszüntetéséhez úgy, hogy az üzemanyag ne fröcsköljön ki. - Csak a használathoz szükséges mennyiségű keveréket készítsen, és ne hagyja a keveréket hosszú ideig a tartályban. Javasoljuk az Emak kódszámú ADDITIX 2000 adalékanyagának (15. ábra) a használatát, evvel a keverék egy évig tárolható. FIGYELEM - A kipufogógáz belélegzése az egészségre ártalmas. POLTTOAINESEOS (Kuva 9-10) Käytä 4-prosenttista polttoainetta (öljy/bensiiniseosta) (25:1). Käytä öljyn PROSINT Efco kanssa 2-prosenttista seosta (50:1). HUOMIO - Kaksitahtimoottoreiden ominaisteho on korkea, joten on suositeltavaa käyttää tunnettua, lyijyllistä tai lyijytöntä bensiiniä, jonka oktaaniluvun tulee olla vähintään 90. POLTTOAINEEN TYYPPI MÄÄRÄYTYY KÄYTTÖMAAN LAKIEN MUKAISESTI (LYIJYÄ SISÄLTÄVÄ TAI LYIJYTÖN). NOUDATA EHDOTTOMASTI NÄITÄ MÄÄRÄYKSIÄ! - Säilytä polttoaine, öljy ja seokset hyväksytyissä astioissa (Kuva 11). - Käytä seoksen valmistamiseen vain kaksitahtimoottoreille tarkoitettua erikoisöljyä (Kuva 12). - Ravista seosastiaa ennen polttoainesäiliön täyttämistä (Kuva 13). - Täytä polttoainesäiliö (Kuvat 14) aina moottori sammutettuna ja etäällä avotulesta. - Aseta moottorikaira tasaiselle ja tukevalle alustalle ennen säiliöiden korkkien avaamista, jotta se ei pääse kaatumaan. Avaa korkki varovasti, jotta paine poistuu eikä polttoainetta roisku ulos. - Valmista vain täyttöön tarvittava polttoaineseos. Älä säilytä seosta astiassa kauan. On suositeltavaa käyttää Emakin lisäainetta ADDITIX 2000 (Kuva 15), tuotenumero , jos seosta halutaan säilyttää yli vuoden. HUOMIO - Pakokaasun hengittäminen onterveydelle haitallista. DEGVIELAS MAISĪJUMS (9.-10.zīm.) Lietojiet 4% (25:1) degvielu (eļļas/benzīna maisījumu). Lietojiet Efco eļļu PROSINT vai 2% (50:1) maisījumu. UZMANĪBU - Divtaktu motori ir aprīkoti ar specifisku palielinātu jaudu, tāpēc iesakām lietot normālu vai augstākas kvalitātes benzīnu ar vai bez zināmas markas svinu ar oktānu skaitu ne mazāku par 90. LIETOJAMĀ BENZĪNA VEIDU (AR VAI BEZ SVINA) NOSAKA VIETĒJIE LIKUMI ATTIECĪGAJĀ VALSTĪ. TIE IR OBLIGĀTI JĀIEVĒRO! - Glabājiet benzīnu, eļļu un maisījumu attiecīgās tvertnēs (11.zīm.). - Gatavojot maisījumu, lietojiet tikai divtaktu motoriem paredzētu speciālu eļļu (12.zīm.). - Pirms uzpildīšanas labi sakratiet eļļas trauku (13.zīm.). - Degvielu vienmēr iepildiet tikai tad, ja motors ir izslēgts un atrodas tālu no liesmām (14.zīm.). -Pirms atskrūvējat tvertņu vāciņus, novietojiet motorurbi uz līdzenas un cietas virsmas tā, lai šķidrums nevar izšļakstīties. Uzmanīgi atveriet vāciņu, lai izvairītos no pārāk liela spiediena un šķidruma izšļakstīšanās. - Sagatavojiet tikai lietošanai nepieciešamo maisījuma daudzumu, neatstājiet to tvertnē vai eļļas traukā uz ilgu laiku. Ieteicams lietot Emak ražotu piedevu ADDITIX 2000 (15.zīm.) ar kodu , lai maisījumu glabātu vienu gadu. UZMANĪBU - Ieelpot izplūstošo gāzi ir kaitīgi veselībai.

13 Eesti keel Lietuvių k. ALUSTAMINE DARBO PRADÎIA KÜTTESEGU (joonis 9-10) Kasutada tuleb 4% (25:1) õli/bensiini segu. PROSINT Efco õli puhul peab kasutatav küttesegu olema 2% (50:1). HOIATUS Kahetaktilistele mootoritele on omane suur hobujõudude võimsus ja seetõttu on soovitav kasutada hästituntud kas pliid sisaldavat või pliivaba super bensiini, mille oktaanarv on vähemalt 90. KASUTATAVA (PLIID SISALDAVA VÕI PLIIVABA) BENSIINI MARK SÕLTUB KOHALIKUST SEADUSANDLUSEST. SEDA TULEB JÄRGIDA! - Bensiini, õli ja küttesegu tuleb hoiustada vastavates selleks heakskiidetud mahutites (joonis 11). -Küttesegu valmistamisel tohib kasutada ainult kahetaktilistele mootoritele mõeldud õli (joonis 12). - Enne kütusepaagi täitmist tuleb küttesegu läbi segada (joonis 13). - Kütusepaagi täitmisel (joonis 14) peab mootor olema väljalülitatud ja asuma lahtisest tulest eemal. - Enne kütusepaagi korgi avamist tuleb saag asetada rõhtsale kindlale pinnale nii, et see kukuks ümber. Avage kork ettevaatlikult, et korgi all olev jääkrõhk pääseks aeglaselt välja ilma, et kütust maha läheks. - Valmistage küttesegu ette vaid sellises mahus, mida on vahetu tööoperatsiooni läbiviimiseks vaja. Küttesegu ei tohi pikaks ajaks paaki ega mahutisse jääda. Kui küttesegu tuleb ladustada kuni aasta, soovitame kasutada lisandit Emak ADDITIX 2000 (joonis 15) nr HOIATUS Heitgaaside sissehingamine võib olla tervisele kahjulik. DEGALŲ MIŠINYS (9 10 pav.) Naudokite 4% (25:1) alyvos/benzino mišinį. Su PROSINT Efco alyva naudokite 2% (50:1) mišinį. PERSPĖJIMAS 2 jų taktų varikliai pasižymi didele specifine arklio galia, todėl rekomenduojame naudoti pripažintą, aukštos kokybės benziną, su švinu arba be švino, kuriame oktano norma būtų ne mažesnė nei 90. NAUDOTINO BENZINO RŪŠĮ (SU ŠVINU AR BE ŠVINO) NUSTATO VIETINIAI ĮSTATYMAI. BŪTINA VADOVAUTIS ŠIAIS ĮSTATYMAIS! - Degalus, alyvą ir mišinį laikykite aprobuotuose induose (11 pav.). - Ruošdami mišinį alyvą naudokite tik dviejų taktų varikliams (12 pav.). - Prieš papildydami mišinio, jį gerai sumaišykite (13 pav.). - Papildant degalų (14 pav.) variklis turi būti išjungtas ir arti neturi būti atviros liepsnos. - Prieš atsukdami degalų bako dangtelį, elektrinį gręžtuvą padėkite ant lygaus, tvirto paviršiaus taip, kad jis neapvirstų. Atsargiai atidarykite dangtelį, kad slėgis išeitų pamažu ir degalai neišsitaškytų. - Paruoškite tik tokį mišinio kiekį, kurį iš karto naudosite; mišinio bake arba inde nepalikite ilgam laikui. Jeigu mišinį reikia saugoti iki vienerių metų laikotarpiu, rekomenduojame naudoti kuro priedą Emak ADDITIX 2000 (15 pav.), dalies nr PERSPĖJIMAS įkvėptos išmetamosios dujos gali būti žalingos jūsų sveikatai. 5 Efco 13

14 Magyar A MOTOR BEINDÍTÁSA A MOTOR BEINDÍTÁSA Nyissa ki a tartály csapját (A, 17. ábra). Állítsa a (B, 18. ábra) kapcsolót «I» állásba. Húzza meg a (D) gyorsítókart, és az (E) gomb megnyomásával állítsa meg félgyorsulásnál, majd engedje el a (D) kart. Az (F, 20. ábra) indítókart állítsa «CLOSE» állásba. Az üzemanyagot a bura (1), (19. ábra) lenyomásával töltse be. Erősen tartsa a gyorsító oldali markolatot, támassza a rudat a testhez, és húzza meg a indítózsinórt addig, amíg ellenállást nem érez. Néhányszor erősen húzza meg és a motor első robbanásainál az (F, 20. ábra) indítókart állítsa vissza az eredeti «OPEN» pozícióba. Mindaddig ismételje a műveletet, amíg a motor be nem indul. Ha beindult a motor, nyomja meg a gyorsítót (D, 19. ábra), hogy kimozdítsa a félgyorsulás állásból, és a motort állítsa alapjáratra. FIGYELEM! - Meleg indításnál ne használja az indítókart (F, 20. ábra). Alapjáraton a fúrófej nem foroghat. FIGYELEM! - Ha a fúrófej elakad, azonnal állítsa le a motort. A MOTOR BEJÁRATÁSA A motor 5-8 óra működés után éri el maximális teljesítményét. Bejáratás közben a túlzott igénybevétel elkerülése végett ne járassa a motort üresben maximális fordulatszámon. FIGYELEM! - Bejáratás közben ne változtassa a porlasztást egy feltételezett teljesítmény növelés céljából; ez károsíthatja a motort. Suomi MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN Avaa polttoainehana (A, Kuva 17). Aseta kytkin (B, Kuva 18) asentoon «I». Vedä kiihdytysvipua (D) ja lukitse se puolikiihdytysasentoon painamalla painiketta (E), laske sitten vipu (D). Vie käynnistysvipu (F, Kuva 20) asentoon «CLOSE». Lataa kaasutin painamalla rikastinta (1), (Kuva 19). Pidä tukevasti kiinni kahvasta kiihdyttimen puolelta, laita tanko nojaamaan kehoosi ja vedä käynnistysköyttä kunnes tunnet vastusta. Vedä kunnolla muutaman kerran ja, kun moottori alkaa käynnistyä, siirrä käynnistysvipu (F, Kuva 20) takaisin asentoon «OPEN». Toista käynnistystoimenpiteitä kunnes moottori käynnistyy. Kun moottori on käynnistynyt paina kiihdytintä (D, Kuva 19), jotta se vapautuu puolikiihdytysasennosta, ja vie moottori minimille. HUOMIO! - Älä käytä käynnistintä kun moottori on lämmin (F, Kuva 20). Kun moottori käy minimikierrosluvulla terä ei saa pyöriä. HUOMIO! - Jos terä juuttuu, pysäytä moottori välittömästi. MOOTTORIN TOTUTUSAJO Moottori saavuttaa maksimitehon 5-8 työtunnin jälkeen. Totutusajon aikana moottoria ei saa käyttää tyhjäkäynnillä maksimikierrosluvulla. HUOMIO! - Älä muuta kaasutusta totutusajon aikana tehon lisäämiseksi. Moottori voi vaurioitua. Latviski MOTORA IEDARBINĀŠANA MOTORA IEDARBINĀŠANA Atveriet tvertnes vāciņu (A, 17.zīm.). Pagrieziet slēdzi (B, 18.zīm.) pozīcijā «I». Pavelciet droseles sviru (D) un nostipriniet to daļējas akcelerācijas pozīcijā, nospiežot pogu (E), atlaidiet sviru (D). Pagrieziet droseles sviru (F, 20.zīm.) pozīcijā «CLOSE». Uzpildiet karburatoru, piespiežot slēdzi (1), (19.zīm.). Cieši turiet rokturi no akseleratora puses, atbalstiet stieni pret ķermeni un velciet iedarbināšanas auklu, līdz sajūtat pretestību. Vairākas reizes enerģiski pavelciet, līdz atskan pirmie motora rūcieni, novietojiet droseles sviru (F, 20.zīm.) tās oriģinālajā pozīcijā «OPEN». Atkārtojiet šo darbību, līdz motors sāk darboties. Kad motors ir iedarbināts, nospiediet akseleratoru (D, 19.zīm.), lai atbrīvotu to no daļējas akcelerācijas pozīcijas un darbinātu motoru minimālajā režīmā. UZMANĪBU! - Kad motors ir jau sakarsis, nelietojiet sviru, lai to iedarbinātu (F, 20.zīm.). Kad motors darbojas minimālā ātrumā, urbim nav jāgriežas. UZMANĪBU! - Ja urbis ir apstājies, nekavējoties apstādiniet motoru. MOTORA IESILDĪŠANA Motors sasniedz maksimālu darbības efektivitāti pēc 5 8 stundu ilga darba. Iesildīšanas laikā nedarbiniet motoru bez urbšanas uz maksimālu apgriezienu jaudu, lai izvairītos no ierīces pārliekas darbināšanas. UZMANĪBU! - Motora iesildīšanas posmā nedarbiniet to maksimālā ātrumā; tas var bojāt motoru. 14

15 Eesti keel Lietuvių k. ALUSTAMINE DARBO PRADŽIA MOOTORI KÄIVITAMINE Avage bensiinikraan (A, joonis 17). Viige lüliti (B, joonis 18) asendisse «I». Tõmmake gaasihoova kangi (D) ja lukustage see poolgaasi asendis vajutades nuppu (E), seejärel vabastage kang (D), viige õhuklapi hoob (F, joonis 20) asendisse «CLOSE». Täitke karburaator kütteseguga vajutades luttpumpa (1), (joon. 19). Haarake gaasihoova poolsest käepidemest, toetage käepide vastu oma keha ja tõmmake aeglaselt starteri nööri, kuni tunnete takistust. Tõmmake starteri nööri mitu korda järsult ja kui mootor käivitub, viige õhuklapi hoob (F, joon. 20) tagasi oma algsesse asendisse «OPEN». Korrake seda kuni mootori käivitumiseni. Kui mootor on käivitunud, vajutage gaasihooba (D, joonis 19) millega vabastate selle poolgaasi asendist ning viite mootori tühikäigu režiimi. HOIATUS! - Kuuma mootori käivitamisel ei tohi õhuklappi kasutada (F, joonis 20). Kui mootor tööta b tühikäigul, ei tohi puuritera liikuda. HOIATUS! - Kui puuritera kiilub kinni, seisatage koheselt mootor. MOOTORI SISSETÖÖTAMINE Mootor saavutab oma maksimumvõimsuse peale 5-8 tunnist töötamist. Selle sissetöötamisperioodi jooksul ei tohi (ülemäärase koormuse vältimiseks) lasta mootoril täisgaasil tühikäiguga töötada. VARIKLIO UŽVEDIMAS Atidarykite degalų čiaupą (A, 17 pav.). Jungiklį (B, 18 pav.) įjunkite į padėtį I. Patraukite droselio svirtį (D) ir, paspausdami mygtuką (E), ją užfiksuokite pusės greičio padėtyje. Po to svirtį (D) atleiskite ir droselinę svirtį (F, 20 pav.) nustatykite į padėtį CLOSE (uždaryta). Paspausdami pripildymo kriaušę (1), (19 pav.) pripildykite karbiuratorių. Suimkite rankeną droselio pusėje, palenkite strypą nuo savęs ir traukite užvedimo virvę tol, kol pajusite pasipriešinimą. Užvedimo virvę kelis kartus stipriai patraukite ir, kai variklis pradės suktis, droselinę svirtį (F, 20 pav.) nustatykite atgal į pradinę padėtį OPEN (atidaryta). Šią procedūrą kartokite tol, kol variklis užsives. Varikliui užsivedus, paspauskite droselį (D, 19 pav.), kad jį atleistumėte iš pusės greičio padėties ir leiskite varikliui veikti tuščiąja eiga. PERSPĖJIMAS! Užvesdami karštą variklį nenaudokite droselio (F, 20 pav.). Varikliui veikiant tuščiąja eiga, grąžtas turi nesisukti. PERSPĖJIMAS! Jeigu grąžtas užstringa, variklį nedelsdami sustabdykite. PRADINIS VARIKLIO EKSPLOATAVIMAS Variklis maksimalią galią pasiekia po 5 8 valandų veikimo. Pradinio eksploatavimo periodu neleiskite varikliui veikti visu greičiu tuščiąja eiga, kad būtų išvengta pernelyg didelės darbinės apkrovos. 20 (1) HOIATUS! - Sissetöötamisperioodil ei tohi muuta õhu ja kütusesegu vahekorda üle ettemääratud taseme, nii võib kahjustada mootorit. PERSPĖJIMAS! - Pradinio eksploatavimo periodu nekeiskite karbiuracijos siekdami gauti laukiamą galios padidėjimą taip galite sugadinti variklį. 15

16 Magyar Suomi Latviski A MOTOR LEÁLLÍTÁSA MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN MOTORA APSTĀDINĀŠANA 16 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA A gyorsítókart állítsa minimumra (D, 25. ábra), és várjon néhány másodpercet, hogy a motor kihűljön. Kapcsolja ki a motort, a (B, 26. ábra) föld kapcsolót állítsa «STOP» helyzetre. KARBURÁTOR A karburátor beállítása előtt tisztítsa meg az indító szerkezetet (28. ábra), a légszűrőt (G, 27. ábra), és melegítse be a motort. A motor tervezése és gyártása a 97/68/EK sz. irányelv szerint történt. A karburátort (29. ábra) úgy tervezték, hogy az L és H csavarokkal csak egy félfordulatos tartományban lehet beállítást végezni. Az L és H csavarok félfordulatos beállítási tartományát a gyártó határozta meg, azt nem lehet megváltoztatni. FIGYELEM - Ne erőltesse a csavarokat a lehetséges beállítási tartományon kívül! A T minimum csavar úgy van beállítva, hogy elég nagy biztonsági tartomány legyen az alapjárat és a kuplungolási tartomány között. Az L csavart úgy kell beállítani, hogy a motor megfelelően reagáljon a hirtelen gyorsításokra, és alapjáraton jól működjön. A H csavart úgy kell beállítani, hogy a motor a legnagyobb teljesítményt nyújtsa fúrás közben. FIGYELEM: Az időjárás megváltozása vagy az eltérő magassági szint a porlasztás megváltozását okozhatja. A fúrógép használatakor és a porlasztó beállításakor ne engedje meg, hogy más emberek a közelben tartózkodjanak. MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN Vie kiihdytysvipu (D, Kuva 25) minimiasentoon ja odota muutama sekunti, jotta moottori jäähtyy. Sammuta moottori viemällä kytkin (B, Kuva 26) asentoon «STOP». KAASUTIN Ennen kaasuttimen säätämistä käynnistimen kansi (Kuva 28) ja ilmasuodatin (G, Kuva 27) täytyy puhdistaa ja moottori täytyy lämmittää. Tämä moottori on suunniteltu ja valmistettu direktiivin 97/68/EC mukaisesti. Kaasutin (Kuva 29) on suunniteltu siten, että vain ruuveja L ja H voidaan säätää puolen kierroksen verran. Valmistaja on määrittänyt ruuvien L ja H puolen kierroksen säätöalueen, eikä sitä voi muuttaa. HUOMIO Älä yritä väkisin kiertää ruuveja yli mahdollisen säätöalueen! Minimin ruuvi T on on säädetty siten, että minimikierrosluvun ja kytkimen kytkentänopeuden välillä on sopiva turvaväli. Ruuvi L täytyy säätää niin, että moottori vastaa nopeasti äkilliseen kiihdytykseen ja toimii moitteettomasti minimillä. Ruuvi H täytyy säätää niin, että moottori pystyy käyttämään maksimitehoa kairaamisen aikana. HUOMIO - Ilmaston ja korkeuden muutokset saattavat vaikuttaa kaasutukseen. Älä anna kenenkään oleskella moottorikäyttöisen maakairan läheisyydessä työskentelyn ja kaasuttimen säädön aikana. MOTORA APSTĀDINĀŠANA Atlaidiet akseleratora sviru, darbinot motoru uz minimālo jaudu (D, 25.zīm.) un nogaidiet pāris sekundes, kamēr motors atdziest. Izslēdziet motoru, novirzot slēdzi (B, 26.zīm.) pozīcijā «STOP». KARBURATORS Pirms noregulējat karburatoru, iztīriet startera vāku (28.zīm.), gaisa filtru (G, 27.zīm.) un sasildiet motoru. Šis motors ir projektēts un izgatavots saskaņā ar direktīvām 97/68/EK. Karburators (29.zīm.) ir projektēts tā, lai ļautu regulēt tikai skrūves L un H pusapgriezienā. Iespējamo skrūvju L un H regulēšanu pusapgriezienā noteicis ražotājs, un to mainīt nav iespējams. UZMANĪBU - Nespiediet skrūves ārā no iespējamās regulēšanas vietas! Minimālā režīma skrūve T ir iebūvēta tā, lai kalpotu kā laba drošības robeža starp frikcijas tukšgaitas režīmu un sazobes režīmu. Skrūve L jānoregulē tā, lai motors adekvāti reaģē uz negaidītu akcelerāciju un darbojas nevainojami tukšgaitas režīmā. Skrūve H ir jānoregulē tā, lai motors darbojas maksimālā režīmā urbšanas fāzē. UZMANĪBU - Laikapstākļi un augstums var izraisīt izmaiņas karburatora darbībā. Neļaujiet citām personām uzturēties motorurbja tuvumā darba un motora iedarbināšanas laikā.

17 29 H Maximum beállító csavar L Minimum beállító csavar T Alapjárat H Maksimin säätöruuvi L Minimin säätöruuvi T Minimikierrosluku H Skrūve maksimālai kontrolei L Skrūve minimālai kontrolei T Minimālais režīms H Kõrgete pöörete reguleerimiskruvi L Madalate pöörete nõel T Tühikäigu reguleerimiskruvi H Didelio greičio reguliavimo varžtas L Mažo greičio adatinis vožtuvas T Tuščiosios eigos reguliavimo varžtas Eesti keel MOOTORI SEISKAMINE MOOTORI SEISKAMINE Viige gaasihoob tühikäigu asendisse (D, joonis 25) ja oodake kuni mootor on jahtunud. Mootori väljalülitamiseks viige start/stop lüliti (B, joonis 26) asendisse «STOP». Lietuvių k. VARIKLIO SUSTABDYMAS VARIKLIO SUSTABDYMAS Droselį nustatykite į tuščiosios eigos padėtį (D, 25 pav.) ir palaukite, kol variklis atvės. Variklį išjunkite on/off (įjungimo/išjungimo) jungiklį (B, 26 pav.) perjungdami į padėtį STOP (sustabdyti). 26 KARBURAATOR Enne karburaatori reguleerimist tuleb puhastada starteri kaas (joonis 28), õhufilter (G, joonis 27) ja soojendada mootorit. Mootor on kujundatud ja toodetud vastavalt 97/68/EÜ ja 2002/88/EÜ direktiividele. Karburaator (joonis 29) on loodud nii, et reguleerida saab ainult L ja H seadekruvisid ühe tiiru ulatuses; ühe tiirune L ja H kruvide reguleerimise ulatus on tootja poolt seatud ja seda ei saa muuta. HOIATUS! Kruvisid ei tohi proovida jõuga pöörata väljapoole vahemikku! Tühikäigu pöörete reguleerimiskruvi T reguleeritakse ohutuse tagamiseks nii, et tühikäigu ja siduri sisselülitumise vahele jääb ohutu pööretevaru. Kruvi L peab olema reguleeritud nii, et mootor reageeriks järsule gaasi andmisele ning töötaks korralikult ka tühikäigul. Kruvi H peab olema reguleeritud nii, et mootor arendaks saagimisel maksimaalset võimsust. HOIATUS Ilmastikutingimused ja kõrgus merepinnast võivad samuti mõjutada karburaatori tööd. Puuriga töötamise või karburaatori reguleerimise koha vahetus läheduses ei tohi kõrvalisi isikuid viibida. KARBIURATORIUS Prieš reguliuodami karbiuratorių, nuvalykite starterio dangtį (28 pav.), oro filtrą (G, 27 pav.) ir leiskite varikliui įšilti. Šis variklis sukonstruotas ir pagamintas taip, kad atitiktų galiojančias 97/68/EB ir 2002/88/EB direktyvas. Karbiuratorius (29 pav.) sukonstruotas taip, kad būtų galima reguliuoti L ir H varžtus tik vieno sūkio diapazonu. Pusės sūkio ir viso sūkio varžtų L ir H reguliavimo diapazoną nustatė gamintojas ir jūs šio diapazono pakeisti negalite. PERSPĖJIMAS! Nemėginkite varžtų per jėgą sukti už šio diapazono ribų! Tuščiosios eigos varžtas T reguliuojamas tam, kad būtų užtikrinta saugos riba tarp veikimo tuščiąja eiga ir sankabos įjungimo. Varžtą L reikia sureguliuoti taip, kad variklis be delsos reaguotų į staigią akceleraciją ir tinkamai veiktų darbo tuščiąja eiga metu. Varžtą H reikia sureguliuoti taip, kad variklis gręžimo fazėje dirbtų maksimaliu galingumu. PERSPĖJIMAS karbiuratoriui įtaką gali daryti oro sąlygos ir aukštis virš jūros lygio. Darbo metu arba reguliuojant karbiuratorių žiūrėkite, kad arti elektrinio gręžtuvo nebūtų žmonių

18 Magyar KARBANTARTÁS - ÚJBÓLI MŰKÖDÉSBE ÁLLÍTÁS Suomi HUOLTO JA VARASTOINTI Latviski TEHNISKĀ APKOPE-IERĪCES SALIKŠANA 18 LÉGSZŰRŐ - 8 munkaóránként vegye le az (A, 33. ábra) fedelet és a szűrőt (B, 33. ábra). A (B) szűrő tisztítása úgy történik, hogy jól meg kell rázni, majd puha ecsettel letakarítani. ÜZEMANYAGSZŰRŐ - Rendszeresen ellenőrizze az üzemanyagszűrő állapotát. Túlzott szennyeződés esetén cserélje ki (34. ábra). Ha az üzemanyagszűrő szennyezett, az a beindításnál nehézséget okoz, és csökkenti a motor teljesítményét. INDÍTÓ EGYSÉG - Tollal és sűrített levegővel tartsa szabadon és tisztán az indító egység (35. ábra) védőburkolatának hűtőnyílásait. Néhány csepp vazelinolajjal rendszeresen kenje az indítórugót. MOTOR - A henger bordáit rendszeresen tisztítsa ecsettel vagy sűrített levegővel (36. ábra). A hengeren felgyülemlő szennyeződés a motor működését károsan befolyásoló túlhevüléshez vezethet. GYERTYA- Javasoljuk a gyertya rendszeres tisztítását, és az elektródák távolságának ellenőrzését (37. ábra). Champion RCJ-7Y vagy más márkájú, azonos hőfokú gyertyát használjon. FÚRÓFEJ - Mindig ellenőrizze a fúrófej általános állapotát. Rendszeresen ellenőrizze a pengét (A, 38. ábra) és az indító csúcsot (B). Ha kopottak, élezze vagy cserélje ki őket. REDUKTORMOTOR munkaóránként cserélje a reduktor dobozban a zsírt (A, 39. ábra). ÚJRA BEÁLLÍTÁS Végezze el a fent leírt karbantartási műveleteket. Alaposan tisztítsa meg a fúrógépet, és végezze el a fémes részek kenését. Vegye le a fúrófejet, tisztítsa meg és olajozza a rozsdásodás elkerülése végett. Engedje le az üzemanyagot a tartályból, és helyezze vissza a dugót. Vegye ki a gyertyát, öntsön egy kis olajat a hengerbe (40. ábra). Az indító szíj meghúzásával forgassa meg néhányszor a motor tengelyét, hogy az olaj szétoszoljon (41. ábra). Szerelje vissza a gyertyát. Száraz helyen, lehetőleg a talajjal nem közvetlen kapcsolatban és hőforrásoktól távol tárolja a gépet. FIGYELEM - A jelen kézikönyvben nem szereplő minden egyéb karbantartási műveletet erre felhatalmazott javítóműhely kell, hogy végezzen. Kizárólag EREDETI ALKATRÉSZEKET használjon. ILMASUODATIN - Poista kansi (A, Kuva 33) ja suodatin (B, Kuva 33) joka 8 työtunnin jälkeen. Suodatin (B) täytyy ravistaa hyvin ja puhdistaa pehmeällä siveltimellä. POLTTOAINESUODATIN - Tarkista polttoainesuodattimen kunto säännöllisesti. Jos se on hyvin likainen, vaihda se (Kuva 34). Likainen suodatin vaikeuttaa käynnistämistä ja heikentää moottorin tehoa. KÄYNNISTYSYKSIKKÖ - Pidä käynnistysyksikön suojuksen jäähdytysaukot vapaina ja puhtaina sudin tai paineilman avulla (Kuva 35). Voitele käynnistysjousi säännöllisesti muutamalla pisaralla vaseliiniöljyä. MOOTTORI - Puhdista sylinterin siivet säännöllisesti sudilla tai paineilmalla (Kuva 36). Epäpuhtauksien kerääntyminen sylinteriin voi aiheuttaa ylikuumenemista, joka heikentää moottorin toimintaa. SYTYTYSTULPPA - Puhdista sytytystulppa säännöllisesti ja tarkista elektrodien mitta (Kuva 37). Käytä sytytystulppaa Champion RCJ-7Y tai muuta merkkiä, jonka lämpöaste on vastaava. TERÄ - Tarkista aina terän yleiskunto. Tarkista säännöllisesti vannas (A, Kuva 38) ja kärki (B). Jos ne ovat kuluneita, teroita tai vaihda ne. HAMMASPYÖRÄSTÖ - Vaihda hammaspyörästön kotelon (A, Kuva 39) rasva joka 100 työtunnin jälkeen. VARASTOINTI Noudata kaikkia edellä kuvattuja huolto-ohjeita. Puhdista moottorikaira huolellisesti ja rasvaa metalliosat. Irrota terä. Puhdista ja voitele se, jotta se ei pääse ruostumaan. Tyhjennä polttoainesäiliö ja sulje sen korkki. Poista sytytystulppa ja kaada sylinteriin hieman öljyä (Kuva 40). Käännä moottorin akselia muutaman kierroksen verran käynnistysköyden (Kuva 41) avulla, jotta öljy jakautuu koko pinnalle. Laita sytytystulppa paikalleen. Säilytä kuivassa tilassa, irti maasta, jos mahdollista, ja etäällä lämmönlähteistä. HUOMIO: Kaikki sellaiset huoltotoimenpiteet, joita tässä oppaassa ei mainita, täytyy antaa valtuutetun korjaamon tehtäväksi. Käytä ainoastaan ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA. GAISA FILTRS - Ik pēc 8 darba stundām noņemiet vāku (A, 33.zīm.) un filtru (B, 33.zīm.). Lai iztīrītu filtru (B), kārtīgi izkratiet to un izslaukiet ar mīkstu birstīti. DEGVIELAS FILTRS - Regulāri pārbaudiet degvielas filtra tehnisko stāvokli. Nomainiet to, ja tas ir pārāk netīrs (34.zīm.). Netīrs filtrs var kavēt ierīces iedarbināšanu un samazināt motora jaudu. IEDARBINĀŠANAS MEHĀNISMS - Raugieties, lai kartera iedarbināšanas mehānisma atdzesēšanas atveres vienmēr būtu tīras un brīvas (35.zīm.), to tīrīšanai lietojiet birstīti vai saspiestu gaisu. Regulāri ieeļļojiet iedarbināšanas atsperi ar nelielu daudzumu eļļas vai vazelīna. MOTORS - Regulāri tīriet cilindra restītes ar birstīti vai saspiestu gaisu (36.zīm.). Netīrumu uzkrāšanās cilindrā var izraisīt motora pārkaršanu. AIZDEDZES SVECE - Ir ieteicams regulāri iztīrīt aizdedzes sveci un pārbaudīt elektrodu distanci (37.zīm.). Lietojiet aizdedzes sveci Champion RCJ-7Y vai citas markas sveci ar vienlīdzīgu termisko pakāpi. URBIS - Vienmēr pārbaudiet urbja vispārīgos apstākļus. Regulāri pārbaudiet asmeni (A, 38.zīm.) un saskares galu (B). Ja tie ir nolietojušies, uzasiniet vai nomainiet tos. REDUKTORS - Ik pēc 100 darba stundām nomainiet eļļu reduktora kastē (A, 39.zīm.). ATKĀRTOTA SALIKŠANA Ievērojiet visus iepriekšminētos tehniskās apkopes noteikumus. Rūpīgi iztīriet motorurbi un ieeļļojiet metāliskās daļas. Noņemiet urbi, iztīriet to un ieeļļojiet, lai novērstu sarūsēšanu. Izlejiet degvielu no tvertnes un uzlieciet vāku. Noņemiet aizdedzes sveci, ielejiet nedaudz eļļas cilindrā (40.zīm.). Pagrieziet piedziņas vārpstu pāris reizes, izmantojot iedarbināšanas auklu (41.zīm.), lai izplatītu eļļu. Vēlreiz pievienojiet aizdedzes sveci. Glabājiet ierīci sausā vidē, iespējams neturot tiešā saskarē ar zemi un tālu no siltuma izdales avotiem. UZMANĪBU - Visas tehniskās apkopes darbības, kuras nav norādītas šajā lietošanas pamācībā, ir jāveic pilnvarotā apkopes centrā. Lietojiet tikai un vienīgi ORIĢINĀLĀS NOMAIŅAS DETAĻAS.

19 Eesti keel HOOLDUS - HOIDMINE Lietuvių k. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA SAUGOJIMAS ÕHUFILTER - Iga kaheksa tunni tagant eemaldage kate (A, joonis 33) ja filter (B, joonis 33). Filter (B) tuleb puhastada, raputades seda tugevalt ning pehme harjaga. KÜTUSEFILTER Kütusefiltrit tuleb perioodiliselt kontrollida. Kui see on liiga määrdunud, tuleb see välja vahetada (joonis 34). Must filter võib põhjustada seadme käivitusraskusi ja vähendada mootori efektiivsust. STARTER Starterikaanel olevad jahutusavad tuleb hoida harja või suruõhu abil puhaste ja vabadena (joonis 35). Starteri vedrut tuleb perioodiliselt määrida paari tilga vaseliini õliga. MOOTOR - Silindri ribasid (joonis 36) tuleb perioodiliselt puhastada suruõhu või harja abil. Silindri välispinnal olev mustus võib põhjustada mootori ülekuumenemise. SÜÜTEKÜÜNAL - Perioodiliselt tuleb puhastada ja kontrollida süüteküünla sädevahet (joonis 37). Kasutada tuleb Champion RCJ- 7Y või teisi samasuguse soojusastmega süüteküünlaid. PUURITERA - Puuritera tuleb pidevalt kontrollida. Lõiketera (A, joonis 38) ja puuritera tippu (B) tuleb regulaarselt kontrollida. Kulumisel teritage või vahetage välja. REDUKTOR - Iga 100 töötunni tagant vahetage reduktori määrdeõli (A, joonis 39). HOIDMINE Järgige kõiki eelpool toodud hooldusjuhiseid. Seadet tuleb puhastada täielikult ning määrida selle metallosi. Roostetamise vältimiseks tuleb puuritera eemaldada, puhastada ja sissemäärida. Tühjendage kütusepaak ja pange kork uuesti peale. Eemaldage süüteküünal ja valage veidi õli silindrisse (joonis 40). Õli paremaks jaotamiseks tuleb starterinööri abil (joonis 41) väntvõlli roteerida. Pange süüteküünal tagasi. Puuri tuleb hoida kuivas, maapinnast kõrgemal asuvas kohas ning läheduses ei tohi olla tugevaid soojusallikaid. HOIATUS - Kõiki selliseid hooldustöid, mida käesolev kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastavate volitustega teeninduspersonal. Kasutage ainult ORIGINAAL VARUOSI. ORO FILTRAS kas aštuonias valanda išimkite dangtį (A, 33 pav.) ir filtrą (B, 33 pav.). Filtrą (B) reikia valyti jį stipriai pakratant ir naudojant švelnų šepetėlį. DEGALŲ FILTRAS reguliariai patikrinkite degalų filtrą. Jeigu jis pernelyg sausas, filtrą pakeiskite (34 pav.). Dėl užsiteršusio filtro variklis gali sunkiai užsivesti ir variklis gali imti prasčiau veikti. PALEIDIMO ĮTAISAS naudokitės šepetėliu arba suspaustu oru starterio montažo aušinimo grotelėms valyti (35 pav.). Keliais vazelininės alyvos lašais reguliariai sutepkite starterio spyruoklę. VARIKLIS naudodamiesi suspaustu oru arba šepetėliu reguliariai valykite cilindro sparnelius (36 pav.). Dėl nešvarumų, esančiu ant cilindro, variklis gali pavojingai perkaisti. UŽDEGIMO ŽVAKĖ reguliariai valykite uždegimo žvakę ir tikrinkite tarpelį tarp elektrodų (37 pav.). Naudokite Champion RCJ 7Y arba kitą lygiavertės terminės kokybės priemonę. GRĄŽTAS nuolatos tikrinkite gręžtuvo grąžtą. Reguliariai patikrinkite gręžimo sriegį (A, 38 pav.) ir grąžto galiuką (B). Jam susidėvėjus, jį pagaląskite arba pakeiskite. REDUKTORIUS kas 100 darbo valandų reduktoriuje pakeiskite tepalą (A, 39 pav.). SAUGOJIMAS Vadovaukitės visomis aukščiau pateiktomis techninės priežiūros instrukcijomis. Nuvalykite visą elektrinį gręžtuvą ir sutepkite metalines dalis. Nuimkite, nuvalykite ir sutepkite grąžtą, kad jis nesurūdytų. Ištuštinkite degalų baką ir vėl uždėkite dangtelį. Išimkite uždegimo žvakę ir į cilindrą įpilkite nedidelį kiekį alyvos (40 pav.). Naudodamiesi užvedimo virve (41 pav.), pasukite alkūninį veleną alyvai paskirstyti. Vėl įstatykite uždegimo žvakę. Elektrinį gręžtuvą saugokite sausoje vietoje, pageidautina pakeltą nuo žemės ir toliau nuo šilumos šaltinių. PERSPĖJIMAS techninės priežiūros darbus, kurie neaprašyti šiame vadove, gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros darbuotojai. Naudokite tik ORIGINALIAS ATSARGINES DALIS. B 19

20 H FIN MŰSZAKI ADATOK TEKNISET TIEDOT LV EST TEHNISKIE DATI TEHNILISED ANDMED LT TECHNINIAI DUOMENYS Hengerűrtartalom - Iskutilavuus - Cilindra tilpums- Töömaht - Darbinis pajėgumas cm 3 Motor - Moottori - Motors - Mootor - Variklis - EMAK Teljesítmény - Teho - Jauda - Võimsus - Galingumas kw Minimális fordulatszám - Minimikierrosluku - Minimālais apgriezienu skaits - Min. pööret minutis - Minimalios aps./min. - Maximális fordulatszám - Maksimikierrosluku - Maksimālais apgriezienu skaits - Maks. pööret minutis - Maksimalios aps./min. - Elektronikus gyújtás - Elektroninen käynnistys - Elektroniskā ieslēgšana - Elektrooniline süüde - Elektroninis uždegimas - Membrános karburátor - Kalvokaasutin - Membrānas karburators - Diafragma karburaator - Diafragminis karbiuratorius - Centrifugál kuplung - Keskipakoiskytkin - Centrifūgas frikcija - Tsentrifugaalsidur - Centrifuginė sankaba - Primer bura - Rikastin - Rokas spuldze - Luttpump - Pripildymo kriaušė min Van - Kyllä - Jā - Ja - Taip - Van - Kyllä - Jā - Ja - Taip - Van - Kyllä - Jā - Ja - Taip - Van - Kyllä - Jā - Ja - Taip - Tömeg fúrófej nélkül - Paino ilman terää - Svars bez urbja - Kaal ilma puuriterata - Svoris be grąžto - Redukciós arány - Välityssuhde - Redukcijas proporcija - Reduktsiooni suhe - Reduktoriaus perdavimo skaičius - Reduktormotor zsírral - Rasvattu hammaspyörästö - Reduktors ar eļļu - Reduktor määrdega - Reduktorius su tepalu kg 40 : 1 Van - Kyllä - Jā - Ja - Taip - 20

21 H FIN MŰSZAKI ADATOK TEKNISET TIEDOT LV EST TEHNISKIE DATI TEHNILISED ANDMED LT TECHNINIAI DUOMENYS Fúrófejek - Terät - Urbji - Puuritera- Grąžtas - Üzemanyagtartály űrtartalom - Säiliön tilavuus - Tvertnes tilpums - Kütusepaagi maht - Bako talpa - Hangnyomás - Akustinen paine - Akustiskais spiediens - Survetase - Slėgio lygis - LpA - ISO Ø 8 20 cm (Ø in) 1100 (1,10) cm 3 (l) 101 db(a) Hangteljesítmény - Akustinen teho - Akustiskā jauda - Müratugevuse tase - Galios lygis - LwA - ISO 3744 Rezgési szint - Tärinätaso - Vibrācijas līmenis - Vibratsioonitase - Vibracijos lygis - ISO db(a) 14.0 m/s 2 H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK EST SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI LV SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DROŠĪBAS NOTEIKUMI - A gép használata előtt olvassa el a használati és karbantartási utasítást. - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä. - Pirms ierīces lietošanas izlasiet lietošanas un tehniskās apkopes pamācību. - Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb kasutusjuhend läbi lugeda. - Prieš dirbdami šiuo įrenginiu perskaitykite operatoriaus instrukcijų vadovą. - - Viseljen védősisakot, szemüveget és fülvédőt. - Käytä kypärää, suojalaseja ja kuulonsuojaimia. - Velciet aizsargķiveri, brilles un austiņas aizsardzībai. - Tuleb kanda pea, silma ja kõrva kaitsevahendeid. - Užsidėkite galvos, akių ir ausų apsaugas. - 21

22 Magyar Suomi Latviski GARANCIALEVÉL TAKUUTODISTUS GARANTIJAS SERTIFIKĀTS A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint tervezték és állították össze. A Gyártó termékeire magán/hobby használat esetén a vásárlástól számított huszonnégy (24) hónapos garanciát vállal. A garancia professzionális használat esetén hat (6) hónapra, bérbeadásnál három (3) hónapra érvényes. Általános garancia-feltételek 1) A garancia a vásárlás időpontjától érvényes. A gyártó cég értékesítési és szervízhálózatán keresztül ingyenesen kicseréli, az anyag-, megmunkálási vagy gyártási hibás alkatrészeket. A garancia nem vonja meg a vevő polgári törvénykönyvben előírt, az értékesített dolog hibájának vagy hiányosságának következményeivel kapcsolatos jogait. 2) A szakemberek a munka megszervezéséhez szükséges időt figyelembe véve a lehető leghamarabb elvégzik a szükséges beavatkozást. 3) A garanciális javítás igényléséhez az erre felhatalmazott személyhez el kell juttatni az alábbi garanciajegyet, minden adatot kitöltve, a viszonteladó által lepecsételve, valamint mellékelni kell a vásárlást igazoló számlát, elismervényt vagy más adóhatóság által előírt dokumentumot, amely a vásárlás időpontját igazolja. 4) A garancia érvényét veszti az alábbi esetekben: - a karbantartás nyilvánvaló hiánya, - a termék nem megfelelő és helytelen használata, - nem megfelelő kenőanyag vagy üzemanyag használata, - nem eredeti alkatrész vagy tartozék használata, - arra fel nem hatalmazott személy valamilyen beavatkozást végzett a gépen. 5) A Gyártó cég kizárja a garanciából a fogyóanyagokat és a normál működési kopásnak kitett alkatrészeket. 6) A garancia kizárja a termék frissítését és feljavítását. 7) A garanciális idő alatt szükséges beállítás és karbantartás nem tartozik a garancia körébe. 8) A szállítás közben esetlegesen bekövetkező kárt haladéktalanul jelezni kell a fuvarozónak garanciális jogvesztés terhe mellett. 9) A gépeinkre szerelt más márkájú motorokra (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda stb.) a motor gyártójának garanciája érvényes. 10) A garancia nem fedezi az esetleges közvetlen vagy közvetett személyi vagy anyagi károkat, melyek oka a gép meghibásodása vagy a gép hosszú ideig tartó használaton kívül helyezése. MODELL - MALLI DÁTUM - PÄIVÄMÄÄRÄ Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu uudenaikaisella tuotantotekniikalla. Valmistaja takaa tuotteen 24 kuukauden ajaksi ostopäivästä lukien yksityistä/harrastelijakäyttöä varten. Takuun kesto on kuusi (6) kuukautta, mikäli tuotetta käytetään ammattikäytössä, ja kolme (3) kuukautta, jos tuotetta vuokrataan. Takuuehdot 1) Takuu on voimassa ostopäivästä lähtien. Valmistaja vaihtaa myynti- ja huoltoverkoston välityksellä ilmaiseksi osat, joissa havaitaan materiaali-, työstö- tai valmistusvirhe. Takuu ei kiistä ostajan lain takaamaa oikeutta myydyn esineen virheiden tai vikojen aiheuttamien seuraamusten suhteen. 2) Tekninen henkilökunta toimii mahdollisimman pian järjestelykysymysten vaatiman ajan puitteissa. 3) Takuukorjausta vaadittaessa valtuutetulle henkilökunnalle on esitettävä alla näkyvä jälleenmyyjän leimaama takuutodistus, jonka kaikki kohdat on täytetty, sekä lasku tai kuitti, jossa näkyy ostopäivämäärä. 4) Takuu raukeaa mikäli: - Huollon suorittaminen on selvästi laiminlyöty. - Tuotetta on käytetty väärin tai sitä on peukaloitu. - Käytetyt voiteluaineet tai polttoaineet ovat vääränlaisia. - Käytetyt varaosat tai lisävarusteet eivät ole alkuperäisiä. - Valtuuttamaton henkilökunta on suorittanut korjaustoimenpiteitä. 5) Valmistajan takuu ei kata käyttömateriaaleja eikä normaalikäytössä kulumiselle altistuvia osia. 6) Tuotteen päivitys- ja parannustoimenpiteet eivät kuulu takuun piiriin. 7) Takuu ei korvaa takuuaikana mahdollisesti suoritettuja säätö- tai huoltotoimenpiteitä. 8) Mahdollisista kuljetuksen aikana sattuneista vahingoista on välittömästi ilmoitettava kuljetusfirmalle, muussa tapauksessa takuu raukeaa. 9) Tuotteeseen asennettujen muunmerkkisten (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda jne.) moottorien suhteen on voimassa moottorin valmistajan takuu. 10) Takuu ei korvaa mahdollisia koneen vioittumisesta tai pitkäaikaisesta käytön estymisestä henkilöille tai omaisuudelle suoraan tai välillisesti aiheutuneita vahinkoja. MODELIS Ierīce ir izveidota, izmantojot vismodernākās tehnoloģijas. Ražotājs garantē, ka precei nav nekādu defektu divdesmit četrus (24) mēnešus kopš iegādes brīža, ja tā tiek lietota privātiem mērķiem. Ja ierīce tiek lietota profesionālos nolūkos, garantija ir derīga sešus (6) mēnešus. Ja ierīce tiek izīrēta, garantijas periods ilgst trīs (3) mēnešus. Vispārīgie garantijas noteikumi 1) Garantija stājas spēkā kopš ierīces iegādes brīža. Ražotājs, darbojoties caur pārdošanas un tehniskās apkopes tīklu, nomaina jebkuras bojātas detaļas ražošanas, tehnikas vai materiāla problēmu dēļ bez maksas. Garantija neietekmē pircēja tiesības, kuras, atbilstoši likumdošanai, pasargā pret pārdotās ierīces defektu un bojājumu sekām. 2) Tehniskais personāls uzņemas veikt visus labojumus iespējami minimālā laikā saskaņā ar organizatoriskajām vajadzībām. 3) Lai pēc šīs garantijas iesniegtu prasību, pievienoto garantijas sertifikātu, pilnībā aizpildītu, kopā ar pārdevēja uzliktu zīmogu un faktūru vai čeku, uz kura uzrādīts pirkšanas datums, ir jānogādā personālam, kas pilnvarots to apstiprināt. 4) Garantija ir nederīga, ja: - Ierīce nav bijusi pareizi lietota, - Ierīce ir lietota nepareiziem mērķiem vai mainīta kādā citā veidā, - Ir lietotas neatbilstošas smērvielas vai eļļas, - Ir lietotas neoriģinālās nomaiņas detaļas vai aksesuāri, - Ierīci ir lietojušas nekompetentas personas. 5) Garantijā neietilpst materiāli vai detaļas, kas nolietojas normālas lietošanas rezultātā. 6) Garantija neparedz ierīces modernizēšanu vai uzlabošanu. 7) Garantijā neietilpst nekāds sagatavošanas vai tehniskās apkopes darbs, ko veic garantijas periodā. 8) Gadījumā, ja ierīces transportēšanas laikā radušies bojājumi, nekavējoties ziņojiet par to piegādātājiem: ja tas netiek darīts, garantija nav spēkā. 9) Uz citu ražotāju (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, utt.) motoriem, kuri iebūvēti mūsu ierīcēs, attiecas atbilstošo ražotāju garantijas. 10) Garantijā neietilpst tieši vai netieši bojājumi personām vai lietām ierīces defektu dēļ vai, ja tie radušies pārāk ilgas ierīces lietošanas rezultātā. DATUMS SOROZATSZÁM SARJANUMERO VISZONTELADÓ - JÄLLEENMYYJÄ SĒRIJAS NUMURS PĀRDEVĒJS VÁSÁRLÓ - OSTAJA PIRCĒJS Ne küldje el! Csak az esetleges műszaki garancia igénye esetén kell mellékelni. Älä lähetä! Liitä tekniseen takuutoimenpidepyyntöön. 22 Nesūtīt! Pievienot tikai pieprasījumiem pēc tehniskās garantijas.

23 Eesti keel Lietuvių k. GARANTIITUNNISTUS GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS Käesolev seade on konstrueeritud ja valmistatud kõige kaasaegsema tehnoloogia alusel. Tootja garanteerib, et seadmel ei esine defekte kahekümne nelja (24) kuu jooksul arvates ostukuupäevast eeldusel, et seda kasutatakse üksnes era/hobieesmärkidel. Kui seadet kasutatakse professionaalsetel eesmärkidel, piirdub garantii kuuekuise (6) perioodiga. Kui seadet kasutatakse väljaüürimiseks, piirdub garantii kolmekuise (3) perioodiga. Šis įrenginys sukonstruotas ir pagamintas naudojant pažangiausias technologijas. Gamintojas garantuoja, kad įrenginys bus be defektų dvidešimt keturių (24) mėnesių laikotarpiu nuo įsigijimo datos su sąlyga, jeigu jis bus eksploatuojamas tik asmeniniams/pomėgio tikslams. Jeigu įrenginys bus naudojamas profesionalaus darbo tikslams, garantinis periodas baigsis po šešių (6) mėnesių. Jeigu įrenginys bus nuomojamas, garantinis periodas baigsis po trijų (3) mėnesių. Ribota garantija 1) Garantinis periodas prasideda pardavimo dieną. Gamintojas, per pardavimo ir techninio aptarnavimo tinklą, nemokamai pakeis bet kokias dalis, kurių medžiagos, apdirbimas arba pagaminimas turės defektų ir tai bus įrodyta. Ši garantija nedaro įtakos pirkėjo teisėms, kurias nustato įstatymai, susiję su pasekmėmis dėl įrenginio defektų. 2) Techniniai darbuotojai būtinus remonto darbus atliks per kuo trumpesnį laiką, atsižvelgdami į organizacinius poreikius. 3) Norėdami pagal šią garantiją pateikti pretenziją, kad būtų patvirtintas darbų atlikimo poreikis, įgaliotiems darbuotojams turi būti pateiktas pilnai sudarytas šis garantinis pažymėjimas su pardavėjo antspaudu, pridėta sąskaita arba pirkimo kvitu, kuriame turi būti nurodyta pirkimo data. 4) Garantija negalios šiais atvejais: akivaizdžiai matosi, kad įrenginys buvo neteisingai aptarnaujamas, įrenginys buvo naudojamas ne pagal paskirtį arba buvo kokiu nors būdu modifikuotas, buvo naudojami netinkami tepalai ir degalai, buvo montuojamos neoriginalios atsarginės dalys ir priedai, įrenginio remonto darbus atliko neįgalioti darbuotojai, 5) Garantija neteikiama vartojimo reikmenims arba dalims, kurios normaliai susidėvi. 6) Garantija nesuteikia teisės į darbų, susijusių su įrenginio atnaujinimu ar patobulinimu, atlikimą. 7) Garantija nesuteikia teisės į paruošiamuosius ar techninės priežiūros darbus, kurios reikia atlikti garantinio periodo metu. 8) Apie pažeidimus, kurie atsirado gabenimo metu, reikia nedelsiant informuoti vežėją: jeigu taip nepadarysite, garantija negalios. 9) Kitų gamintojų ( Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda ir kt.) varikliams, kurie įrengti mūsų įrenginiuose, garantijas suteikia variklio gamintojas. 10) Garantija nesuteikiama sužeidimams ar žalai, kurią tiesiogiai arba netiesiogiai patyrė asmenys arba daiktai dėl įrenginio defektų arba dėl ilgų įrenginio prastovų, kurios atsirado dėl minimų defektų. Garantii ulatus 1) Garantiiperiood algab seadme müügikuupäevast. Tootja, kes tegutseb müügi ja tehnilise võrgustiku kaudu, asendab tasuta kõik osad, mille defektid tulenevad materjalist, töökorrast ja tootmisest tingitud puudustest Garantii ei mõjuta ostja õigusi, mis on kehtestatud seadusandluse alusel ja mis puudutavad seadme defektidest tulenevaid tagajärgi. 2) Tehniline personal teostab vajalikud parandustööd minimaalse võimaliku aja jooksul, mida lubab töö organisatsiooniline korraldus. 3) Garantii alusel nõude esitamisel tuleb volitatud hooldekeskuse esindajale esitada ka käesolev garantiitunnistus, mis on nõuetekohaselt täidetud ja kannab vahendaja pitserit, ühtlasi tuleb esitada ka ostu tõestav arve või kviitung, mille peal on märgitud ostu kuupäev. 4) Garantii kaotab järgmistel juhtudel kehtivuse: - on ilmselge, et ettenähtud seadme hooldustööd on jäätud tegemata, - seadet ei ole sihipäraselt kasutatud või seda on teatud määral ümberehitatud, - ettenähtud määrdeid või kütuseid ei ole kasutatud, - kasutatud on mitteoriginaalseid varuosi ja lisaseadmeid, - seadmega on töötanud selleks mittevolitatud isik. 5) Garantii alla ei kuulu tarvikud ja osad, mis kuluvad normaalse kasutamise käigus. 6) Garantii ei kata töid, mis puudutavad seadme versioonivärskendusi või edasiarendust. 7) Garantii ei kata ettevalmistus- või hooldustöid, mis tuleb teostada garantiiperioodi jooksul. 8) Seadme transpordi käigus tekkinud kahjustuste puhul tuleb transpordi teostaja tähelepanu koheselt sellele juhtida. Kui seda ei tehta, kaotab garantii kehtivuse. 9) Meie seadmetele paigaldatud teiste tootjate mootoritele (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda jne) kehtivad nende vastavad garantiid. 10) Käesolev garantii ei kata vigastusi ja kahjustusi, mida seadme defektid on kas otseselt või kaudselt põhjustanud inimestele või esemetele, samuti ei kata garantii nimetatud defektidest põhjustatud seadme kasutamise katkestusest tingitud kahjusid. MUDEL KUUPÄEV MODELIS - DATA - SERIJINIS NR. SEERIA nr MÜÜGIAGENT PIRKĖJAS - OSTJA hr PARDAVĖJAS - Seda ei tohi edasi saata! Tohib ainult lisada tehnilise garantii nõuete dokumentatsioonile. Atskirai nesiųskite! Pridėkite prie prašymo atlikti garantinius techninius darbus. 23

24 H FIN LV EST LT FIGYELEM A jelen kézikönyvet a gép teljes élettartama idején a géppel együtt kell tárolni. HUOMIO! Tämän oppaan on oltava koneen mukana koko koneen käyttöiän ajan. UZMAN±BU! Lieto anas pamçc bai visu laiku jçbapplet komplektç ar ier ci. HOIATUS! Käesolev kasutusjuhend peab olema seadme juures kogu selle kasutusaja jooksul. PERSPñJIMAS! savininko vadovà bappletina saugoti kartu su renginiu visà renginio tarnavimo laikà. EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL TELEFAX service@emak.it INTERNET

) ) (39 c. www.oleomac.hu

) ) (39 c. www.oleomac.hu K SO Á T ĺ AS I UT S RTÁ A T PE N O A K B AP AR K Ā S K S A S HNI ATI É LTO-OP E L T Á O UN ZN U S A H A B Ī - JA LĖ ĀC H H E Ö M T G A T NY ÄY SP K K A Ų N N I J F OŠA KCI END T U H E I R U L ST SJ LV

Részletesebben

) ) (39 c. www.oleomac.hu

) ) (39 c. www.oleomac.hu K SO Á T ĺ AS I UT S RTÁ A T PE N O A K B AP AR K Ā S K S A S HNI ATI É LTO-OP E L T Á O UN ZN U S A H A B Ī - JA LĖ ĀC H H E Ö M T G A T NY ÄY SP K K A Ų N N I J F OŠA KCI END T U H E I R U L ST SJ LV

Részletesebben

SPARTA 370 S (36.3 cm 3 ) - SPARTA 370 T (36.3 cm 3 )

SPARTA 370 S (36.3 cm 3 ) - SPARTA 370 T (36.3 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMᾹCῙBA UN TEHNISKᾹ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ SPARTA 370 S (36.3 cm 3 ) - SPARTA 370

Részletesebben

VB 43 L (40.2 cm 3 ) - VB 43 (40.2 cm 3 )

VB 43 L (40.2 cm 3 ) - VB 43 (40.2 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ VB 43 L (40.2 cm 3 ) - VB 43 (40.2 cm 3

Részletesebben

www.oleomac.hu BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE

www.oleomac.hu BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3

Részletesebben

730 (30.5 cm 3 ) (34.0 cm 3 ) (37.7 cm 3 )

730 (30.5 cm 3 ) (34.0 cm 3 ) (37.7 cm 3 ) Pubbl. 61050044 - Lug/2009 - Grafitalia - RE - Printed in Italy FIN H LV EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LT 730 (30.5 cm 3 ) - 735 (34.0 cm 3 ) - 740 (37.7 cm 3 ) KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS

Részletesebben

DS 2800 (27.2 cm 3 ) - DS 3200 (30.5 cm 3 )

DS 2800 (27.2 cm 3 ) - DS 3200 (30.5 cm 3 ) DS 2800 (27.2 cm 3 ) - DS 3200 (30.5 cm 3 ) H FIN LV EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ

Részletesebben

STARK 3800 S (36.3 cm 3 ) - STARK 3800 T (36.3 cm 3 ) STARK 4400 S (40.2 cm 3 ) - STARK 4400 T (40.2 cm 3 )

STARK 3800 S (36.3 cm 3 ) - STARK 3800 T (36.3 cm 3 ) STARK 4400 S (40.2 cm 3 ) - STARK 4400 T (40.2 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMᾹCῙBA UN TEHNISKᾹ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 61210123A - Nov/2010 STARK 3800

Részletesebben

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 66060296C rev. 1 - Mag/2009 - GRAFITALIA - Printed in Italy H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS

Részletesebben

971 (70.8 cm 3 ) 981 (80.7 cm 3 )

971 (70.8 cm 3 ) 981 (80.7 cm 3 ) Mod. 097000514A - Giu/2005 - CENTROFFSET - Printed in Italy H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS

Részletesebben

BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE

BC 380 (36.3 cm 3 ) - BC 420 (40.2 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE Pubbl. 61250259B - Nov/2010 H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ BC 380 (36.3

Részletesebben

www.oleomac.hu FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND

www.oleomac.hu FIN EST HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 8861240233 - Sett/2008 H BEVEZETŐ

Részletesebben

STARK 42 BP (40.2 cm 3 )

STARK 42 BP (40.2 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Pubbl. 62040066 - Apr/2010 STARK 42 BP

Részletesebben

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETO ANAS PAMÅC±BA UN TEHNISKÅ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJˆ KNYGELñ Pubbl. 66060351 - Feb/2006 - GRAFITALIA

Részletesebben

MT 2200 - GS 220. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK

MT 2200 - GS 220. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK MT 2200 - GS 220 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK 1 2 3 4 5 6 7 8 3 10 11 9 12 13 14 15 16 17 18 19 4 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 5 EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ A jelen kézikönyv

Részletesebben

BC 270 - DS 2700 (27.2 cm 3 ) - BC 300 - DS 3000 (30.5 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS

BC 270 - DS 2700 (27.2 cm 3 ) - BC 300 - DS 3000 (30.5 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS BC 270 - DS 2700 (27.2 cm 3 ) - BC 300 - DS 3000 (30.5 cm 3 ) H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje

Részletesebben

GS 180E - GS 200E. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK

GS 180E - GS 200E. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK GS 180E - GS 200E H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK 1 2 3 4 5 6 7 3 8 9 10 11 12 14 13 15 16 18 4 17 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 5 EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ A jelen kézikönyv figyelmes

Részletesebben

használati útmutató lietošanas instrukcija naudojimo instrukcija Упатство за ракување instrukcja obsługi

használati útmutató lietošanas instrukcija naudojimo instrukcija Упатство за ракување instrukcja obsługi használati útmutató lietošanas instrukcija naudojimo instrukcija Упатство за ракување instrukcja obsługi Hűtő-fagyasztó Ledusskapis ar saldētavu Šaldytuvas-šaldiklis Фрижидер-замрзнувач Chłodziarko-zamrażarka

Részletesebben

P O W E R U N I T HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND

P O W E R U N I T HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND P O W E R U N I T H FIN HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 Pubbl. 61240424 -

Részletesebben

DS 3500 S - DS 3500 T - BC 350 S - BC 350 T (36.3 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS. www.oleomac.hu

DS 3500 S - DS 3500 T - BC 350 S - BC 350 T (36.3 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS. www.oleomac.hu DS 3500 S - DS 3500 T - BC 350 S - BC 350 T (36.3 cm 3 ) H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el

Részletesebben

BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC 220 - BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2

BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC 220 - BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2 * A modell nem áll rendelkezésre az EU piacain BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC 220 - BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

FAVORIT 99025 IM0P ET Kasutusjuhend 2 HUHasználati útmutató 20 LV Lietošanas instrukcija 39 LT Naudojimo instrukcija 58

FAVORIT 99025 IM0P ET Kasutusjuhend 2 HUHasználati útmutató 20 LV Lietošanas instrukcija 39 LT Naudojimo instrukcija 58 FAVORIT 99025 IM0P ET Kasutusjuhend 2 HUHasználati útmutató 20 LV Lietošanas instrukcija 39 LT Naudojimo instrukcija 58 2 www.aeg.com SISUKORD 1. OHUTUSJUHISED.......................................................

Részletesebben

BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC 220 - BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2

BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC 220 - BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2 * H - A modell nem áll rendelkezésre az EU piacain BC 22 - BC 24 (21.7 cm 3 ) Euro 1* - BC 220 - BC 240 (21.7 cm 3 ) Euro 2 H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ

Részletesebben

BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. 1. MEGJEGYZÉS: FÉMVÁZAS MEDENCE használata esetében lásd a 8. oldalt.

BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. 1. MEGJEGYZÉS: FÉMVÁZAS MEDENCE használata esetében lásd a 8. oldalt. BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. MEGJEGYZÉS: használata esetében lásd a 8. oldalt. Csatlakoztassa a szkimmer tömlőt () a szkimmer () alsó csatlakozójához. Az ábrán látható

Részletesebben

Mašina za pranje rublja Priručnik za korisnika

Mašina za pranje rublja Priručnik za korisnika WMY 60821 PTYB3 Skalbimo mašina Vartotojo vadovas Veļas mazgājamā mašīna Lietošanas rokasgrāmata Mosógép Használati útmutató Mašina za pranje rublja Priručnik za korisnika Dokumentu Nr 2820523944_LT /

Részletesebben

Skalbimo mašina Vartotojo vadovas

Skalbimo mašina Vartotojo vadovas Skalbimo mašina Vartotojo vadovas WMY 51032 PTYB3 LT HU LO BS Dokumentu Nr= 2820523938_LT / 02-10-15.(10:35) Šis gaminys pagamintas naudojant naujausią technologiją, aplinkai nekenksmingomis sąlygomis.

Részletesebben

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS H FIN LV EST LT 中文 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS 操作手册 Pubbl. 375200121 - Giu/2010 - CENTROFFSET

Részletesebben

BC 260 4S (25.0 cm 3 ) - BC 260 4T (25.0 cm 3 ) BC 360 4S (35.8 cm 3 ) - BC 360 4T (35.8 cm 3 )

BC 260 4S (25.0 cm 3 ) - BC 260 4T (25.0 cm 3 ) BC 360 4S (35.8 cm 3 ) - BC 360 4T (35.8 cm 3 ) H FIN LV EST LT HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE KASUTUSJUHEND OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ BC 260 4S (25.0 cm 3 ) - BC 260 4T (25.0

Részletesebben

BC 240 D - PU (21.7 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS

BC 240 D - PU (21.7 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS BC 240 D - PU (21.7 cm 3 ) H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el a munkát, csak így biztosítható

Részletesebben

Szerelés és használati utasítások

Szerelés és használati utasítások Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva

Részletesebben

User Manual GETTING STARTED? EASY. preciz.hu ZDF26001WA ZDF26001XA. HU Használati útmutató 2 Mosogatógép LT Naudojimo instrukcija 18 Indaplovė

User Manual GETTING STARTED? EASY. preciz.hu ZDF26001WA ZDF26001XA. HU Használati útmutató 2 Mosogatógép LT Naudojimo instrukcija 18 Indaplovė User Manual GETTING STARTED? EASY. ZDF26001WA ZDF26001XA HU Használati útmutató 2 Mosogatógép LT Naudojimo instrukcija 18 Indaplovė BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem! A termék leírása részére. Magyarázat a rajzhoz Biztonsági utasítások a motoron VIGYÁZAT! A motorok szénmonoxidot termelnek, A szénmonoxid belégzése rosszullétet, eszméletvesztést, vagy halált okozhat.

Részletesebben

Külmutuskapp Hűtőszekrény Ledusskapis Šaldytuvas

Külmutuskapp Hűtőszekrény Ledusskapis Šaldytuvas ET HU LV LT Kasutusjuhend 2 Használati útmutató 13 Lietošanas instrukcija 25 Naudojimo instrukcija 36 Külmutuskapp Hűtőszekrény Ledusskapis Šaldytuvas ZBA14421SA Sisukord Ohutusinfo 2 Ohutusjuhised 3 Kasutamine

Részletesebben

FAVORIT 55400 IM0P ET Kasutusjuhend 2 HUHasználati útmutató 16 LV Lietošanas instrukcija 31 LT Naudojimo instrukcija 46

FAVORIT 55400 IM0P ET Kasutusjuhend 2 HUHasználati útmutató 16 LV Lietošanas instrukcija 31 LT Naudojimo instrukcija 46 FAVORIT 55400 IM0P ET Kasutusjuhend 2 HUHasználati útmutató 16 LV Lietošanas instrukcija 31 LT Naudojimo instrukcija 46 2 www.aeg.com SISUKORD 1. OHUTUSJUHISED.......................................................

Részletesebben

EWF 1408 WDL ET PESUMASIN KASUTUSJUHEND 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 27

EWF 1408 WDL ET PESUMASIN KASUTUSJUHEND 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 27 EWF 1408 WDL ET PESUMASIN KASUTUSJUHEND 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 27 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...5 4. JUHTPANEEL... 6 5. PROGRAMMIDE

Részletesebben

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat

Részletesebben

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS LR 38 P - G 38 P H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje

Részletesebben

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A használati útmutatót olvassa el és õrizze meg késõbbi áttekintésre is. Kérjük a szülõket vagy a terméket összeszerelõ

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

LED-es karácsonyfagyertyák

LED-es karácsonyfagyertyák OFF ON OFF ON LED-es karácsonyfagyertyák Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71166AS5X6III 297 235 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések

Részletesebben

LED-es karácsonyfagyertyák

LED-es karácsonyfagyertyák OFF ON OFF ON LED-es karácsonyfagyertyák hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 82315AS5X6V 2015-06 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések

Részletesebben

Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186

Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186 Kosárlabdapalánk készlet Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186 Helytelen üzembehelyezés vagy lengés a gyűrűn komoly sérüléseket vagy halált okozhat!!! Megjegyzés az összeszereléshez: Minden kosárpalánk,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI

LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI LED-es gyertyák hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87505HB55XVI 2016-06 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és károk elkerülése érdekében

Részletesebben

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el!

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! Használati utasítás Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! 1 A készülék adatai Teljesítmény: 600 W Átmérő: 13,5 cm Tartály nélküli magasság:

Részletesebben

SCS81800C0. Használati útmutató 2 Lietošanas instrukcija 20 Navodila za uporabo 37 HU LV SL. preciz.hu

SCS81800C0. Használati útmutató 2 Lietošanas instrukcija 20 Navodila za uporabo 37 HU LV SL. preciz.hu SCS81800C0 HU LV SL Használati útmutató 2 Lietošanas instrukcija 20 Navodila za uporabo 37 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. MŰKÖDÉS...6 4. NAPI HASZNÁLAT... 9 5.

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó J15 FORM NO. 769-01834F jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó 4 11 18 24 30 37 43 49 55 61 69 77 86 93 100 Magyar Tartalomjegyzék Az Ön biztonsága érdekében.... 4 Kicsomagolás/összeszerelés....

Részletesebben

)LMALØMP LAITE!,)' 6",

)LMALØMP LAITE!,)' 6, )LMALØMP LAITE!,)' 6", ILMALØMP JØRJESTELMIEN VAIHTO TAI UUSASENNUSLAITTEEKSI +UVASSA.)"%6!2) ILMALËMMITYSLAIT TEISTO JOKA KOOSTUU.)"% & TAI & POISTOILMA LËMPÚPUMPUSTA VASEN LAITE!,)' 6", ILMALËMPÚLAITTEESTA

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16R (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális

Részletesebben

Használati útmutató. SM256 Szobakerékpár indoor cycling Scud Spin X

Használati útmutató. SM256 Szobakerékpár indoor cycling Scud Spin X Használati útmutató SM256 Szobakerékpár indoor cycling Scud Spin X 1 Biztonsági útmutató 1. Szerelje össze a terméket a kézikönyvben feltüntetett utasításoknak megfelelően. Használjon cnyeregkis eredeti

Részletesebben

SAROKCSISZOLÓ GÉP. Használati utasítás

SAROKCSISZOLÓ GÉP. Használati utasítás MAKITA SAROKCSISZOLÓ GÉP 125 mm 9562CH/9562CVH/ Használati utasítás A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön

Részletesebben

Szállítás. Ellen rzés üzemeltetés el tt

Szállítás. Ellen rzés üzemeltetés el tt Bevezetés Üzembe helyezés el tt olvassa át ezt a leírást. Ez a biztonságos munka és a zavarmentes kezelés el feltétele. Tartsa be a használati utasításban és a motoron látható biztonsági utasításokat és

Részletesebben

POWX1340 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POWX1340 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

Használati útmutató. JLMPQF 2.0 típusú benzinmotoros szivattyúhoz. Figyelmeztetés! A készülék ipari célokra való használatra nem javasolt!

Használati útmutató. JLMPQF 2.0 típusú benzinmotoros szivattyúhoz. Figyelmeztetés! A készülék ipari célokra való használatra nem javasolt! Használati útmutató JLMPQF 2.0 típusú benzinmotoros szivattyúhoz Figyelmeztetés! A készülék ipari célokra való használatra nem javasolt! A termék kezelési és használati útmutatóját őrizze meg a termék

Részletesebben

Mosógép WMD 57122 Plně automatická pračka WMD 57142 WMD 57162. Automatická pračka

Mosógép WMD 57122 Plně automatická pračka WMD 57142 WMD 57162. Automatická pračka Mosógép WMD 57122 Plně automatická pračka WMD 57142 WMD 57162 Automatická pračka 1 Óvintézkedések Általános biztonsági kérdések Soha ne helyezze a gépet szõnyegre. A szükséges légáramlás nélkül ugyanis

Részletesebben

ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR

ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR Termék száma: 1330 HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS: Mindig bizonyosodjon meg róla, hogy a terméket egy egyenes, csúszásmentes felületre helyezze. Ez elengedhetetlen a biztonságos

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége

Részletesebben

OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató

OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató A készülék szériaszáma: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELŐSZÓ Tisztelt Hölgyem/Uram, Szeretnénk megköszönni Önnek, hogy megvásárolta cégünk ágaprító készülékét. A használati

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG 64220 S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ Forgalmazó: Hauser Magyarország Kft. 2040 Budaörs, Baross u. 89 Email: info@hauser.eu HILG 64220 S 2 HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Fontos tudnivalók,

Részletesebben

Futópad Sportmann Abarqs BZ-201 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Futópad Sportmann Abarqs BZ-201 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Futópad Sportmann Abarqs BZ-201 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK 1. Fontos, hogy elolvassa ezt az egész kézikönyvet a berendezés felszerelése és használata előtt. A biztonságos és hatékony

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Lábmasszírozó gép insportline Otterchill

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Lábmasszírozó gép insportline Otterchill HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN 18010 Lábmasszírozó gép insportline Otterchill TARTALOM BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ... 3 HASZNÁLAT... 3 ELEM CSERE... 4 ALTERNATÍV HASZNÁLAT... 4 2 BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

Fúrókalapács HR2230 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Fúrókalapács HR2230 HASZNÁLATI UTASÍTÁS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Fúrókalapács HR2230 KETTOS SZIGETELÉS FIGYELEM! Saját biztonsága érdekében a gép használata elott OLVASSA EL és ALAPOSAN GONDOLJA ÁT, majd KÉSOBBI FELHASZNÁLÁSRA ORIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI

Részletesebben

ERW3313AOX ERW3313BOX

ERW3313AOX ERW3313BOX ERW3313AOX ERW3313BOX...... ET VEINIKELDER KASUTUSJUHEND 2 HU BORHŰTŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 19 PL CHŁODZIARKA DO WINA INSTRUKCJA OBSŁUGI 37 TR ŞARAP DOLABI KULLANMA KILAVUZU 55 2 www.electrolux.com SISUKORD

Részletesebben

Klarstein konyhai robotok

Klarstein konyhai robotok Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.

Részletesebben

A cserét a következő sorrendben végezze:

A cserét a következő sorrendben végezze: Peugeot 407 tárcsafék hátsó A cserét a következő sorrendben végezze: 1 Peugeot 407 autóján párban cserélje a fékbetéteket mindkét tengelyen. Ez biztosítja a hatékony fékezést Engedje ki teljesen a kéziféket.

Részletesebben

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZS 3020-B Tartalom 69 HU Benzines bozótvágó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a benzines bozótvágót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.

Részletesebben

POW302 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POW302 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 (Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező

Részletesebben

A cserét a következő sorrendben végezze:

A cserét a következő sorrendben végezze: TOYOTA YARIS XP10 tárcsafék első fékbetét csere A cserét a következő sorrendben végezze: 1 Toyota Yaris XP10 autóján párban cserélje a fékbetéteket mindkét tengelyen. Ez biztosítja a hatékony fékezést

Részletesebben

A cserét a következő sorrendben végezze:

A cserét a következő sorrendben végezze: Útmutató: Volkswagen Polo IV A cserét a következő sorrendben végezze: 1 A szűrőt az olajjal együtt cserélje. Viseljen kesztyűt, hogy ne kerüljön a kezére forró folyadék. Álljon az autóval a szerelőakna

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

Fúrókalapács HR4501C HR4510C HR4511C HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Fúrókalapács HR4501C HR4510C HR4511C HASZNÁLATI UTASÍTÁS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Fúrókalapács HR4501C HR4510C HR4511C KETTŐS SZIGETELÉS FIGYELEM! Saját biztonsága érdekében a gép használata előtt OLVASSA EL és ALAPOSAN GONDOLJA ÁT, majd KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA ŐRIZZE

Részletesebben

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató Gyártó: GAM & COMPANY s.r.l. / ITALY Importálja és Forgalmazza: Vendi-Hungária Kft Vendéglátó-ipari és kereskedelmi gépek, berendezések, eszközök forgalmazása

Részletesebben

Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk! Klarstein Congenio Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül

Részletesebben

Körömszárító. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII

Körömszárító. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII Körömszárító hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 90156FV05X01VII 2016-12 Kedves Vásárlónk! Új körömszárítója gondoskodik róla, hogy körme néhány perc alatt megszáradjon, így megkönnyíti

Részletesebben

K 760 K760 Rescue Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi.

K 760 K760 Rescue Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Használati utasítás K 760 K760 Rescue Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA A

Részletesebben

130 TC FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

130 TC FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 130 TC Modellszám: WEEVBE3909.0 Sorszám: Későbbi hivatkozás céljából a fenti helyre írja be a sorozatszámot. FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV KÉRDÉSEK? Gyártóként, arra törekszünk, hogy vásárlóink minden igényét

Részletesebben

Léghűtő berendezés. Használati útmutató. Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

Léghűtő berendezés. Használati útmutató. Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk! Léghűtő berendezés Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül

Részletesebben

P O W E R U N I T H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE

P O W E R U N I T H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE P O W E R U N I T H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 中文 Pubbl. 8861240220

Részletesebben

LED-valódi viaszgyertya

LED-valódi viaszgyertya LED-valódi viaszgyertya Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71213FV05XIII06GS - 297 623/297 624 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat. Az esetleges sérülések és károk

Részletesebben

3-as szett ablak- és ajtóriasztó

3-as szett ablak- és ajtóriasztó 3-as szett ablak- és ajtóriasztó Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87763HB55XVI 2016-06 332031 / 332032 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges

Részletesebben

Royalty Line PKM-1800BG konyhai robotgép 1800W

Royalty Line PKM-1800BG konyhai robotgép 1800W Royalty Line PKM-1800BG konyhai robotgép 1800W HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Ez a konyhai robotgép rendelkezik mindazzal az erővel, kapacitással és precizitással, ami biztosítja a hatékony munkavégzést. Nemcsak

Részletesebben

FZV 4001-E 3 4 FZV 4001 E 5 6 FZV 4001 E 7 Tartalom 45 HU TARTALOM Gyeplazító HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy cégünk kerti gyeplazítójának megvásárlása mellett döntött. Mielőtt használatba venné, kérjük,

Részletesebben

Rövid útmutató Cafitesse 120

Rövid útmutató Cafitesse 120 Rövid útmutató Cafitesse 0 B-05 0.003 A készülék komponenseinek leírása Hűtőtér fedele A kockában és a képen Kártya tartó Alacsony hőmérséklet kijelző Üres állapot kijelző Stop gomb Kezelőtábla Regisztráló

Részletesebben

Åã åéñßäéï ïäçãéþí ñþóçò - Åê éïíéóôþñá ìïíôýëï x117NA TP SW-R

Åã åéñßäéï ïäçãéþí ñþóçò - Åê éïíéóôþñá ìïíôýëï x117NA TP SW-R GB FR D I NL DK N S SF ES GR H LV LT PL CZ SK Instruction Book Snowthrower Model 640x7NA Manuel de l utilisateur Chasse-neige modèle 640x7NA Betriebsanleitung Schneefräse Modell 640x7NA Istruzioni per

Részletesebben

Elektromos szegélynyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Elektromos szegélynyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZS 2000-E 3 4 FZS 2000-E 5 Tartalom 37 HU Elektromos szegélynyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy cégünk elektromos szegélynyírójának megvásárlása mellett döntött. Mielőtt használatba venné, kérjük,

Részletesebben

K750. Használati utasítás

K750. Használati utasítás Használati utasítás K750 Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA A gépen látható

Részletesebben

AB Vertical kockahasgép

AB Vertical kockahasgép HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használat előtt, kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és tartsa meg jövőbeli használatra is. Izomcsoportok, melyeket az AB Vertical a legjobban megmozgat: 1. A

Részletesebben

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Elülső agy/hátsó agy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-06 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Elülső agy/hátsó agy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400

Részletesebben

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a

Részletesebben

Laminálógép OLYMPIA A 2020 A 2040 A 3020 A 3040

Laminálógép OLYMPIA A 2020 A 2040 A 3020 A 3040 Laminálógép OLYMPIA A 2020 A 2040 A 3020 A 3040 Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen Telefon: 0 23 24 / 68 01-0 Fax: 0 23 24 / 68 01 99 http://www.olympia-vertrieb.de

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye, egyike a gyártó

Részletesebben

Ultrahangos párásító

Ultrahangos párásító Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI LED-es asztali lámpa hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Kedves Vásárlónk! Az Ön újonnan vásárolt LED-es asztali lámpája kellemes fényt áraszt. Ellenáll az

Részletesebben

LFM Használati útmutató

LFM Használati útmutató Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra

Részletesebben

H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND

H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND LT EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS 操作手册 中文操作手册 Mod. 61220027 - Dic/2008

Részletesebben